Сэм осмелился поднять глаза на Ханну. Она вовсе не выглядела обеспокоенной тем, что он ей рассказал.
– Я думаю, что ты удивительный человек, – мягко сказала она.
Сэм нервно сглотнул и сделал то, что должен был сделать сразу, как только она взяла его за руку. Он выдернул свою ладонь.
– Это не так, – грубо отрезал он. – Нищее детство, в котором вечно всего не хватает, – он остановился, чтобы не сказать, что помимо всего прочего ему не хватало любви, – меняет человека.
– Каким образом?
– У меня никогда не будет того, что было у тебя. У меня никогда не будет дружной, любящей семьи. Я попробовал однажды, но у меня ничего не получилось, а пробовать снова я уже не буду. Но в этом есть и положительная сторона. Я успешно управляю собственным бизнесом и не позволю чему-то встать у меня на пути.
Ханна смотрела на него долгим, тяжелым взглядом. У него было полное ощущение, что он, хоть и пытался предостеречь ее, не преуспел в этом. Сэму казалось, что она видит его насквозь – всю его тоску по тем вещам, которые он не мог иметь.
Ведь именно поэтому он и торчит на ферме, так? Он впитывал в себя атмосферу семейственности, царившей здесь, радостное предвкушение Рождества, которое возникает каждый раз, как распахивается дверь ангара и входит посетитель, чтобы купить елку, венок или украшение ручной работы.
Сэм повернулся к Ханне, чтобы она взглянула на него, но она этого не сделала. Она упорно смотрела на свой список:
– «Зимняя интрига»?
– Ужасно! Название не отражает серьезности соревнования.
– Да уж, – грустно согласилась она. – Только пока соревноваться некому. Миссис Стейси говорит, что конкурс не проводился последние лет шесть. Люди о нем забыли, и я не уверена, что они захотят в этом участвовать. И я не уверена в сроках, мне кажется, мы можем не успеть.
Сэм вздохнул с облегчением. Вот что он умел, вот в чем преуспел. Сэм снова ощутил твердую почву под ногами. Он достал из кармана мобильный телефон и набрал номер.
– Привет, Беа. Слушай, ферма, на которой я сейчас нахожусь, проводит конкурс на самую нарядную елку. Они отдают полностью украшенные деревья малоимущим семьям. Зарезервируй несколько номеров в гостинице Смита на четырнадцатое и пятнадцатое декабря и пришли сюда команду из офиса.
На том конце провода повисло недоуменное молчание.
– Ну, звучит весело, – наконец произнесла Беа. Ее замешательство можно было понять: Сэм никогда не устраивал рождественских вечеринок в офисе.
– Весело? – грубовато спросил он. – Беа, я нацелен исключительно на победу. – Он улыбнулся, когда Беатрис заверила, что она непременно одержит победу. – Я по факсу перешлю тебе правила проведения конкурса и список вещей, которые нужно будет привезти с собой. – Он повесил трубку и посмотрел на улыбающуюся Ханну. – Ну, твоя первая команда сформирована.
– Хм. Что ж, у Рождественской фермы тоже будет своя команда. То есть я хочу сказать, что лично уже не буду здесь присутствовать, но никто не умеет так красиво наряжать елки, как миссис Стейси.
– Ты собираешься вернуться на работу?
– Придется, хотя рука еще побаливает. Мне понадобится несколько дней, чтобы поставить работу фермы на рельсы.
Сэм не услышал особого энтузиазма в ее голосе. Возможно, Ханна сама этого еще не знала, но Сэм догадывался, что мистер Бэнкс ой как не скоро увидит Ханну у себя в офисе. Но пока что он предусмотрительно об этом умолчал.
– Так, давай разберемся с названием конкурса, пока ты еще здесь, – сказал Сэм деловым тоном.
– «Чудеса на Рождественской ферме»?
– Пф, – презрительно фыркнул Сэм. – Где соревновательный дух?
– Чудо произойдет для тех, кому подарят елку, – упрямо гнула свою линию Ханна. – Мы с папой каждый год привозили их нуждающимся семьям. Я помню слезы счастья в их глазах при виде этой красоты. Помню, один мужчина пришел в ангар на следующий день после конкурса. Он рассказал, что, когда он был еще ребенком, его семье подарили одну из наших елок. Для него это было настоящим чудом.
– Слишком приторно, – возразил Сэм.
– Это же не просто украшение елки! – мечтательно проговорила она. – Это день семьи. Мы расчистим лопатами пруд, будем есть хот-доги и пить горячий шоколад, совсем как в старые времена.
Ее телефон прозвенел мелодичным колокольчиком, оповестив о пришедшем сообщении. Она быстро просмотрела его, и улыбка Ханны осветила комнату.
– Ни за что не догадаешься!
– Только не говори, что это очередное чудо! – сухо сказал он.
– Миссис Стейси говорит, что ее внучка – чирлидер в старшей школе, и ее команда хочет принять участие в конкурсе!
– Чудо то, что миссис Стейси умеет писать эсэмэски! Ей же сто лет в обед.
Ханна шлепнула его по руке. Он нахмурился, почувствовав, что между ними зарождается что-то вроде дружбы.
– Что я могу сказать? Тебе придется купить много хот-догов. Потому что вслед за чирлидерами сюда явится толпа голодных подростков.
– Это будет грандиозный день!
– Ага, – хмыкнул Сэм, в котором заговорил закоренелый циник. – Нужно сделать финансовый анализ. Как конкурс отразится на продажах. – Их взгляды встретились, и что-то вспыхнуло между ними. – Мне пора, – коротко сказал он.
Ханна посмотрела на часы:
– Да. На ферме утро наступает очень рано.
Когда Сэм вернулся в гостиницу, он увидел, что ему на телефон пришло сообщение от Беатрис:
«Забыла сказать: с покупкой трейлера все улажено. Договор подписан, сделка завершится через две недели».
Отлично. Покупка трейлера еще раз напомнила Сэму, что в его жизни нет места ни чуду, ни такой женщине, как Ханна Меррифилд.
Если у него хватит ума, он не вернется на ферму завтра утром, но почему-то на рассвете он уже был там. И сколько он ни убеждал себя в обратном, на ферму его привели не только дела.
Только вот Ханне совершенно не нужно было об этом знать, поэтому в течение следующих нескольких дней он был мрачно сосредоточенным и очень деловым. Он работал не покладая рук, Ханна тоже. Поскольку ее руке становилось все лучше, она все больше и больше работы брала на себя. Несмотря на все попытки Сэма отгородиться от Ханны, между ними продолжал расти дух товарищества.
Когда закончился рабочий день, Ханна настояла на том, чтобы снова накормить его ужином. Сэм ел и попутно проверял свою электронную почту, а Ханна работала на ноутбуке. Он поднял на нее глаза.
Ханна сияла. Проведя в родном доме всего неделю, погружаясь в многочисленные детали восстановления фермы к Рождеству, Ханна с каждым днем становилась все прекраснее. А Сэм все острее чувствовал смутное беспокойство.
– Разве тебе не пора возвращаться на работу? – довольно грубо спросил он.