Книга Стрела времени, страница 39. Автор книги Майкл Крайтон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Стрела времени»

Cтраница 39

Тишина.

– Мистер Стерн?

Стерн потряс головой.

– Если вы посчитаете вероятности…

– Давайте не будем прятаться в математике. Давайте останемся в реальности. В конце концов, этот эксперимент был проведен с реальными фотонами, которые ударялись в реальные датчики. И что-то реальное с ними интерферировало. Вопрос: что это было?

– Это должны быть другие фотоны, – пожал плечами Стерн.

– Да, – согласился Гордон, – но где они? Мы имеем датчики и тем не менее не обнаруживаем никаких других фотонов. Так где же находятся интерферирующие фотоны?

Стерн вздохнул.

– Ладно… – неохотно пробормотал он и поднял руки вверх.

– Ты о чем? – удивленно спросил Крис. – Что значит «ладно»?

– Скажите им, – кивнул Гордон Стерну.

– Он хочет убедить нас в том, что интерференция, проявляющаяся у отдельно взятого фотона, доказывает – мир намного больше, чем то, что мы видим в одной лишь нашей Вселенной. Интерференция происходит, но мы не можем найти ее причины в нашей Вселенной. Из этого следует, что интерферирующие фотоны должны находиться в других вселенных. А это, в свою очередь, доказывает, что другие вселенные существуют.

– Совершенно верно, – поддержал его Гордон. – И они иногда взаимодействуют с нашей собственной Вселенной.

* * *

– Прошу прощения, – сказал Марек. – Не могли бы вы повторить это еще раз. Почему с нашей Вселенной должна взаимодействовать какая-то другая вселенная?

– Такова природа мультимира, – пояснил Гордон. – Вы же помните, что я говорил вам: в мультимире вселенные постоянно расщепляются, а это означает, что существует неисчислимое множество других вселенных, очень похожих на нашу И такие вот, подобные, вселенные взаимодействуют между собой. Каждый раз, когда мы создаем световой луч в нашей вселенной, практически идентичные лучи одновременно возникают во многих подобных вселенных, и фотоны, рождающиеся в тех, других, вселенных, интерферируют с фотонами нашей Вселенной, образуя ту самую картину, которую мы видим.

– И вы уверяете нас, что это достоверно?

– Абсолютно достоверно. Эксперимент повторялся много раз.

Марек хмурился. Кейт сидела, уставясь в стол. Крис чесал в затылке.

Наконец Дэвид Стерн прервал молчание:

– Но ведь не все вселенные подобны нашей?

– Нет.

– А совпадают ли все они с нашей по времени?

– Нет, не все.

– Значит, некоторые вселенные существуют в более раннее время?

– Да. Фактически. Поскольку их количество бесконечно, существуют вселенные всех более ранних времен.

Стерн на несколько секунд задумался.

– И вся ваша лекция сводится к намеку на то, что МТК владеет технологией, позволяющей осуществлять путешествия в эти другие вселенные?

– Да, – не помедлив ни мгновения, откликнулся Гордон. – Именно об этом я вам и говорю.

– Каким образом?

– Мы прокладываем пространственно-временные туннели в квантовой пене.

– Вы имеете в виду пену Уилера? Субатомные флуктуации пространства-времени?

– Да.

– Но ведь принято считать, что это невозможно.

Гордон улыбнулся.

– Вы лично убедитесь, что это не так, и достаточно скоро.

– Мы? Что вы хотите этим сказать? – еще больше нахмурился Марек.

– Я думал, что вы уже догадались, – спокойно ответил Гордон. – Профессор Джонстон находится в четырнадцатом столетии. Мы хотим, чтобы вы отправились туда и вытащили его.

* * *

Никто не издал ни звука.

Дверь салона открылась, и вошла стюардесса. Она нажала кнопку, и на все иллюминаторы надвинулись плотные шторки. Свет померк. Стюардесса постелила простыни и одеяла на кушетки, стоявшие вдоль салона На каждую постель она положила большие наушники.

– Отправились туда… – повторил слова Гордона Крис Хьюджес. – И каким же образом?

– Гораздо проще будет показать вам это на примере, – ответил Гордон.

Он вручил археологам по маленькой целлофановой упаковке с какими-то пилюлями.

– А сейчас я хотел бы, чтобы вы приняли это.

– А что это такое? – спросил Крис.

– Три вида успокоительных лекарств, – сообщил Гордон. – А потом я хотел бы, чтобы вы все легли и надели наушники. Можете поспать, если захотите. Полет продлится меньше десяти часов, так что в любом случае вы успеете воспринять не очень много. Но, по крайней мере, привыкнете к языку и произношению.

– К какому языку? – продолжал недоумевать Крис.

Тем не менее он спокойно протянул руку за пилюлями.

– Староанглийский и средневековый французский языки.

– Но я и так знаю эти языки, – заметил Марек.

– Не уверен, что вы владеете правильным произношением. Наденьте наушники.

– Но ведь правильного произношения не знает никто, – настаивал Марек.

Однако он одернул себя, едва успев закрыть рот.

– Мне кажется, – уверенно возразил Гордон, – вы сможете убедиться в том, что мы это знаем.

Крис улегся на одну из кушеток, укрылся одеялом и закрыл уши наушниками. По крайней мере, они заглушали звук реактивных двигателей.

«Пилюли, похоже, очень сильные», – подумал он, потому что внезапно почувствовал себя совершенно расслабленным. Его глаза против воли закрывались. Он услышал, что началось воспроизведение записи: «Сделайте глубокий вдох, – произнес приятный голос. – Вообразите, что вы теплым летним днем находитесь в красивом саду Здесь все знакомо вам, вы ощущаете покой, вам легко и удобно. Прямо перед собой вы видите дверь, ведущую в подвал Вы открываете эту дверь. Подвал хорошо знаком вам, потому что это подвал вашего собственного дома. Вы начинаете спускаться по каменным ступеням в теплый и уютный подвал. Оттуда доносятся голоса, с каждым шагом вы все лучше слышите их. Они кажутся вам приятными и умиротворяющими».

Действительно послышался диалог мужского и женского голосов:

– Give my hat. Йифф меан ха(х)т.

– Here is your hat. Хэйр байе зинхатт.

– Thank you. Гра(х) мерси.

– You are welcome. Айерпрай зи.

Фразы становились все длиннее. Вскоре Крису стало трудно сознательно воспринимать их.

– I am cold I would rather have a coat. Айеам чиллингколд, ее волд лейфер халф а коот.

Крис мягко, неощутимо уплывал в сон, ощущая при этом, что продолжает спускаться по лестнице все глубже и глубже в напоминающее пещеру теплое уютное место, полное эха. Он был умиротворен, хотя последние две фразы, которые ему удалось запомнить, породили в нем подобие беспокойства:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация