А у меня уже сложился план действий.
— Хорошо. Все равно сделай это. Запусти вирусы в систему.
— Но зачем?
— Просто сделай это, и все.
— Джек, — сказала она. — Зачем мы это делаем? Я боюсь, они уже знают, что нам все известно. Мы не сможем их обмануть. Они слишком догадливы. Если мы сделаем это, они набросятся на нас в любую минуту.
— Да, — согласился я. — Скорее всего, так и будет.
— И это все равно не сработает. Система не будет производить вирусы. Тогда зачем все это, Джек? Какая нам с этого польза?
Все это время Мае была моим самым надежным товарищем, но я не собирался рассказывать ей о том плане, который только что придумал. Я очень сожалел об этом, но мне нужно было обмануть остальных. Я должен был их провести. И Мае должна была помочь мне это сделать, а это значит, что она должна была верить в другой план.
Я сказал:
— Мае, мы должны отвлечь их внимание, обмануть их. Я хочу, чтобы ты выпустила вирусы в производственную линию. Пусть они сосредоточатся на этой проблеме. Пусть беспокоятся только из-за этого. А тем временем я проберусь под крышу, туда, где есть доступ ко всем внутренним коммуникациям — для технического обслуживания — и вылью вирусы в резервуар противопожарной системы.
— А потом включишь разбрызгиватели?
— Да.
Мае кивнула.
— И всех обольет вирусами — всех, кто есть сейчас на фабрике. Они все промокнут насквозь.
— Вот именно.
— В принципе это может сработать, Джек, — согласилась Мае.
— Я все равно не могу придумать ничего лучше этого, — сказал я. — А теперь открывай эти вентили и выливай туда вирусы из пробирок. И еще налей мне вирусов вон в ту пятилитровую бутыль.
Мае заколебалась.
— Вентили находятся на той стороне чана. Нас увидят через наблюдательную камеру.
— Пусть видят, — сказал я. — Мы все равно уже ничего не сможем с этим сделать. Ты просто должна выиграть для меня немного времени.
— И как я это сделаю?
Я рассказал. Мае удивленно подняла брови.
— Ты шутишь, Джек! Они ни за что на это не пойдут!
— Конечно. Мне просто нужно выиграть время.
Мы обошли вокруг чана. Мае достала из контейнера пробирки с образцами культур. Содержимое пробирок выглядело как вязкая коричневая грязь. Она воняла, как фекалии. И с виду была, как жидкие фекалии. Мае спросила еще раз:
— Ты уверен, что нам действительно нужно это сделать?
— Да, нужно, — сказал я. — У нас нет выбора.
— Тогда ты первый.
Я взял пробирку с коричневой грязью, задержал дыхание и выпил все содержимое одним глотком. Вкус у этой гадости был на редкость отвратительный. Мой желудок конвульсивно сжался. Я испугался, что меня сейчас стошнит. Не стошнило. Я глубоко вдохнул и выпил немного воды из пятилитровой бутыли. Потом посмотрел на Мае.
— Мерзость, да? — спросила она.
— Мерзость.
Мае взяла пробирку, зажала нос пальцами и проглотила содержимое. Она закашлялась, но все-таки ее тоже не стошнило. Я передал Мае бутыль с водой. Она отпила несколько глотков, а остальную воду вылила на пол. Потом Мае наполнила бутыль такой же коричневой грязью, какая была в пробирках.
И последнее, что она сделала, — повернула рукоятку большого выпускного вентиля на зараженном фагами чане.
— Все, фаги пошли в систему, — сообщила она.
— Хорошо.
Я взял пару пробирок с образцами и положил к себе в карман рубашки. Взял бутыль с коричневой гадостью. Надпись на этикетке гласила: «Чистая питьевая вода Арроухэд».
— Увидимся позже, — сказал я и быстро ушел.
Поднимаясь наверх по лестнице, я думал, что шансов на успех у меня — один из сотни. Может быть, даже один из тысячи.
Но все-таки у меня есть шанс.
Потом я просмотрел все, что происходило за это время, на записи с наблюдательных видеокамер. Поэтому я знаю, что случилось с Мае. Она вошла на кухню, неся с собой контейнер с коричневыми пробирками. Все были в сборе, сидели за столом и ели. Джулия смерила Мае холодным взглядом. Винс даже головы не поднял от тарелки. Рики сказал:
— Что ты сюда притащила, Мае?
— Фаги, — ответила она.
— Зачем?
Джулия посмотрела на нее внимательнее. Мае сказала:
— Это из загрязненного чана.
— Фу, неудивительно, что от твоих пробирок так воняет.
— Джек только что выпил одну. И меня тоже заставил выпить.
Рики фыркнул.
— Зачем вы это сделали? Удивляюсь, как это вас не вывернуло.
— Меня и правда чуть не стошнило. Джек хочет, чтобы вы все тоже выпили по пробирке.
Бобби рассмеялся.
— Да ну? Зачем это?
— Чтобы убедиться, что никто из вас не заражен.
Рики нахмурился.
— Заражен? Что ты имеешь в виду? Чем заражен?
— Джек сказал, что у Чарли рой был внутри тела, значит, у всех остальных тоже может быть такое. Если не у всех, то, по крайней мере, у кого-нибудь. Поэтому нужно выпить этот вирус, и вирус убьет бактерии внутри организма, и тем самым прикончит рой.
Бобби спросил:
— Ты что, серьезно? Чтобы я пил такое дерьмо — даже не думай, Мае!
Мае повернулась к Винсу.
— Точно, эта штука воняет дерьмом, — сказал Винс. — Пусть лучше кто-нибудь другой попробует, только не я.
Мае спросила:
— Рики, может быть, ты подашь всем пример?
Рики покачал головой:
— Я не собираюсь это пить. Зачем мне это надо?
— Ну, во-первых, чтобы убедиться, что ты не заражен. И, во-вторых, чтобы все остальные тоже в этом убедились.
— Ты хочешь сказать, это такая проверка, да?
Мае пожала плечами.
— Это Джек так считает.
Джулия нахмурилась. Потом повернулась к Мае и спросила:
— Кстати, а где сейчас Джек?
— Я не знаю. В последний раз я видела его в цехе ферментации. А где он сейчас — не знаю.
— Нет, ты знаешь, — вспыхнула Джулия. — Ты прекрасно знаешь, где он.
— Нет, не знаю. Он мне не сказал.
— Нет, сказал. Он всегда тебе все говорит, — продолжала Джулия. — Вы ведь на самом деле подстроили этот маленький спектакль, правда, Мае? Ты же не думала всерьез, что мы станем пить эту гадость? Где Джек, Мае?
— Я же сказала — не знаю.