Книга Тихая ночь, страница 28. Автор книги Роберт Лоуренс Стайн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тихая ночь»

Cтраница 28

Не оборачивайся, и я не причиню тебе вреда, — прошептал голос.

Что ты собираешься со мной сделать?! — воскликнула Пэм.

Повисло долгое молчание. Где-то в квартале от того места, где они находились, хлопнула дверь машины, и раздался собачий, лай.

Что ты собираешься со мной сделать? — повторила Пэм полным ужаса голосом, который она сама не узнавала.

С другой стороны темного куста медленно проехала машина. «Неужели меня не видно? — спрашивала себя девушка, глядя на огни фар. — Пожалуйста, водитель… ну посмотрите…» Но машина уже проехала, и огни исчезли.

Теперь незнакомец ослабил и хватку вокруг талии.

— Я видел, что вы сделали, — прошептал он. — Это было вечером в пятницу.

Но у нас нет денег. Мы…

Не оборачивайся! — воскликнул он. — Я же тебя предупредил.

Теперь оба тяжело дышали. Девушку вдруг начало трясти, она окоченела от страха.

Пожалуйста…

Это просто предупреждение, — ответил незнакомец. — Я легко могу достать тебя. Могу причинить тебе боль, прямо сейчас.

Чего ты от меня хочешь? — прошептала Пэм, глядя в землю.

Я хочу десять тысяч долларов. Вот и все. И хочу их сегодня ночью.

Но ведь я пытаюсь тебе объяснить, — так же шепотом сказала Пэм, глотая слова, — у нас нет денег… Ай!

Она вскрикнула, потому что он схватил ее обеими руками за талию и толкнул к кусту.

Не ври мне! Я был там! Я все видел!

Я не вру! — закричала Пэм.

Я хочу получить десять тысяч долларов сегодня вечером или пойду в полицию. Слышишь меня?

Вместо того чтобы ответить, девушка сделала глубокий вдох. Вдруг она ощутила прилив сил, дернулась, вырвалась из рук незнакомца и, громко крича, побежала вдоль кустов по направлению к улице. Потом Пэм обернулась и, увидев, кто это, немедленно его узнала.

Ты! — воскликнула она. — Я просто не верю!

На мгновение его глаза зажглись страхом, который сменился гневом. Девушка не могла пошевелиться от ужаса и удивления. Он нагнал ее, схватил за плечи и с силой швырнул на асфальт.

— Жаль, что ты обернулась, — прошептал человек, глядя на распростертое тело.

Глава 23 Ещё одна шуточка

Все побелело. Пэм закрыла глаза, а когда вновь открыла их, свет все еще был здесь. И она смотрела на пего, наблюдая, как тот разделился надвое. Через несколько секунд девушка поняла, что смотрит на фары машины, которая медленно едет к ней.

Где же тот, что на нее напал? Он убегал прочь. Она увидела его фигуру в тени кустов, сворачивающую за угол. Вот он исчез в поглотившей его тьме.

Пэм встала на колени. Ей казалось, что земля качается под ногами. Еще не поднявшись на ноги, она помахала машине рукой. Та остановилась. Со стороны водителя отворилась дверь.

— Пожалуйста, сюда! — закричала девушка.

«Встань», — приказала она себе. Но земля была слишком неустойчива, и Пэм не была уверена, что вообще сможет стоять. Потом она услышала торопливые, тяжелые шаги. Чьи-то руки опустились ей на плечи.

Пэм?

Она подняла голову, пытаясь сфокусировать взгляд.

Фокси?

Тот смущенно и озабоченно смотрел на нее.

— Пэм, что происходит? Кто это был?

Она покачала головой. Земля постепенно становилась более устойчивой, кусты уже не так сильно качались.

Фокси, я очень рада тебя видеть, — выдавила Пэм.

Он помог ей подняться на ноги и повел к машине.

Кто это был? Я видел, как кто-то убегал, — спросил парень, бережно поддерживая подругу.

Фокси, ты не поверишь, кто шантажирует нас. Ты просто мне не поверишь!

На следующее утро Рева поздравила себя с тем, что приехала в магазин вовремя, хотя на самом деле пришла за десять минут до открытия. «Надеюсь, это не войдет в привычку, — подумала она. — Точность — не самая лучшая добродетель».

«Наверное, день сегодня будет беспокойный, — решила девушка. — Пятница перед Рождеством… куча покупателей, которые не успели выбрать подарки: раньте…» По пути она видела целую очередь у дверей, стоявшую в ожидании открытия магазина. Но Рева решила, что тяжелый день только пойдет ей на пользу. Может быть, необходимость обслужить большое количество народа займет ее ум, и она перестанет думать о беседе с Хэнком. Вчера она только этим и была занята. Сначала решила, что Хэнк жестоко поступил с ней, но чем дольше обдумывала его слова, тем больше понимала, что им двигала исключительно забота о ней. И решила, что он, наверное, прав.

Она всегда считала Хэнка немного глупым и тупоголовым. Но это только потому, что для нее было необходимо чувствовать свое превосходство над другими людьми. Теперь она знала, что Хэнк гораздо более чувствительный человек, чем казалось раньше. Неужели это все-таки он играл с ней эти отвратительные, жестокие шутки?

В таких размышлениях Рева прошла через весь первый этаж к отделу электроники. Вдруг оттуда раздались крики. Она остановилась и услышала громкое проклятие, потом какие-то стоны, скрип обуви, падение коробок. Девушка быстро подошла к двери в кладовую и заглянула внутрь.

Эй1 — воскликнула она. — Что происходит? Прекратите!

Двое парней, дравшихся там, не обратили на нее никакого внимания.

Митч, какого черта? — узнала Рева одного из дерущихся.

Митч, раскрасневшийся, с волосами, упавшими на лицо, дрался с Робом, одетым в костюм Санта-Клауса, правда, без бороды и шапки, которые валялись на полу.

Прекратите! Немедленно прекратите! — закричала Рева.

Ребята по-прежнему не обращали на нее никакого внимания. Они катались по полу, издавая проклятия и с чувством мутузя друг друга кулаками. Девушка ворвалась в кладовую и попыталась оттащить одного от другого. Но Роб вырвал руку из ее ладони и с силой ударил Митча в челюсть.

Да что вы делаете?

Все трое обернулись. В комнату вошел Дональд Роусон, менеджер. Он быстро понял, что к чему, подошел к ребятам и растащил их в разные стороны, Митч медленно поднялся на ноги, потирая опухшую щеку.

Роб сошел с ума, — сказал он Роусону. — Начал драться со мной без всякой на то причины.

Роб молча смотрел на своего противника, глотая воздух. Лицо его было таким же красным, как и костюм.

Я не хочу ничего об этом слышать, — сердито рявкнул Роусон. — Идите работать. — Он повернулся к Робу: — Собери все и приведи костюм в порядок. Двери откроются меньше чем через пять минут.

Но он… — начал было Митч.

Роусон прервал его жестом:

Я сказал, что не хочу об этом слышать. После работы разберетесь, хорошо? Пойдете на стоянку, а там хоть до смерти друг друга бейте. Но только сними костюм, Роб. А то детям, которые посещают универмаг «Долби», не слишком приятно будет смотреть на дерущегося Сайта-Клауса.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация