– Когда вы только что говорили по телефону, то упомянули Десмонда. С ним все в порядке?
Мистер Бердсли достал из кармана носовой платок и приложил ко лбу, словно вытирая пот, которого на самом деле не было.
– Ничего такого, о чем вам следовало бы беспокоиться, мисс Льюис.
Он спрятал платок обратно.
– Разумеется, – сказала я. Повисло неловкое молчание. – Понимаю.
– А пока что извините…
– Да, сэр, – сказала я, уже поднимаясь по лестнице.
Ох, Десмонд! Пожалуйста, вернись домой.
– Приближается буря, – объявила миссис Марден, вручную взбивая сливки на кухне.
Мистер Бердсли предлагал купить ей современный миксер со станиной и механической мутовкой, но она отказалась.
– Это будет какое-то жульничество, – объяснила она. – Я кухарка. Мне платят, чтобы я взбивала, и я буду взбивать.
– Невыносимо прощаться с летом, – сказала Сэди, с тоской выглядывая в сад из кухонного окна.
Миссис Марден окунула палец в белую миску перед собой и подняла его, проверяя густоту и вязкость, потом недовольно покачала головой и продолжила взбивать дальше.
– Какая разница, какая погода, когда нет кавалера, чтобы поехать на пикник? – проворчала она.
Сэди налила чашку чая и поставила на блюдце передо мной, не обращая внимания на ворчливую кухарку.
– Наверное, вам скоро захочется обратно в Америку.
– Да, – призналась я. – Но вчера я разговаривала об этом с мистером Бердсли и узнала, что пассажирские рейсы через Атлантику отменены, по крайней мере временно. – Я вздохнула, садясь на стул, на котором миссис Марден обычно чистила овощи.
Сэди похлопала меня по спине.
– Тоскуете по родным?
– Да, – вздохнула я. – Хоть бы написали мне. Не могу понять, почему они не пишут. Уже прошло пять месяцев.
– Вы уверены, что написали правильный обратный адрес? – спросила Сэди.
– Да. Я проверяла много раз.
Она пожала плечами:
– Может быть, им просто некогда…
– Нет, – сказала я. – Я беспокоюсь, что что-то неладно.
А что, если до них добрался мистер Прайс? А что, если?..
Миссис Марден протянула мне мешок с картошкой и нож.
– Предлагаю сделку, – сказала она с улыбкой, открывшей ее кривые зубы. – Ты почистишь мне картошку, а я расскажу, как видела лорда Ливингстона без единой нитки на теле.
Сэди застонала от смеха.
– Этот рассказ стоит картошки!
Я улыбнулась:
– Хорошо. Дети будут на уроках еще полчаса. Думаю, я успею почистить несколько штук.
Прошла неделя, за ней другая. Со старого клена в саду начали облетать листья, кружась на ветру и словно напоминая о переменчивости окружающего мира. Над Англией, как темная грозовая туча, нависла война, и мы все молились, чтобы она прошла стороной, как легкая гроза, которая больше гремит, чем проливается ливнем.
Как-то утром в начале октября я согласилась разрешить детям после завтрака послушать радио. Когда передача закончилась, я встала:
– Вот и все, дети. Мистер Бердсли сегодня утром делает в гостиной небольшой ремонт, так что вам пора отправляться в детскую.
Когда дети отправились наверх, хлопнула входная дверь и к нам ворвался мистер Хэмфри.
– Я только что из города, – сказал он, тяжело дыша, и протянул закапанную дождем газету. – Взгляните!
Заголовок гласил: НЕМЕЦКИЕ БОМБАРДИРОВЩИКИ БОМБЯТ ЛОНДОН. ЕСТЬ РАЗРУШЕНИЯ.
– О господи! – воскликнула миссис Диллоуэй и стала обмахивать лицо.
– А что с лордом Ливингстоном? Кто-нибудь слышал о нем?
– Пока нет, – сказал мистер Хэмфри. – Я уже был у мистера Бердсли. Он сейчас звонит в Лондон.
Мы бросились в кладовую дворецкого, где за конторкой сидел мистер Бердсли.
– Есть какие-нибудь известия от его светлости? – спросила миссис Диллоуэй; я даже предположить не могла, что ее голос может так дрожать.
– Боюсь, что нет, – ответил дворецкий. – Телефонная линия не работает. Нам всем придется подождать. – Он полез под стол и достал графин. – И помолиться.
Мистер Бердсли остался сторожить телефон, ожидая новостей из Лондона. Поскольку в это утро пришли маляры, миссис Диллоуэй попросила меня проверить, как продвигается их работа. Мне было интересно, как будут смотреться стены, перекрашенные в другой цвет. Последнее решение предполагало сделать их изумрудно-зелеными, что мне очень понравилось.
– Извините, – сказала я человеку в гостиной, сидевшему в кресле лорда Ливингстона спиной ко мне, он положил ноги на диван. Как возмутительно! Мистер Бердсли был прав. Рабочие совсем разленились. Их нанимаешь выполнить работу, а они только и ждут, чтобы плюхнуться в удобное кресло и отведать разносолов со шведского стола. – Сейчас же уберите ноги с мебели!
Человек в кресле обернулся. Десмонд!
– Добрейшего тебе утра, – проговорил он, вставая.
– Десмонд! – воскликнула я, бросаясь к нему. Он обнял меня и крепко прижал к себе.
– Я так по тебе соскучился, – шепнул он мне на ухо.
Я отпрянула назад, чтобы посмотреть на него.
– Почему ты не писал? Почему не звонил?
– Не мог, – ответил он. – Я участвовал в операции. Наша миссия заняла гораздо больше времени, чем ожидалось. Всякая связь была запрещена.
– Ладно, – сказала я. – Так и быть, я тебя прощаю.
– Иди сюда, – позвал он, снова привлекая меня к себе. – Не могу описать, как я по тебе соскучился.
Глава 24. Эддисон
– Мы прочесали все поместье, но никого не нашли, – сказал появившийся на пороге полисмен. – Вы уверены, что видели кого-то постороннего?
Я кивнула.
– Думаю, да. Извините, что вы зря потратили время. – Я не могла себе представить такого же внимания со стороны нью-йоркской полиции.
– Не зря. Если хотите, я могу посидеть перед домом, пока не наступит рассвет и вы не успокоитесь.
Я глубоко вздохнула:
– Да, было бы хорошо. Спасибо.
Меня утешало, что у входа в поместье стоит полицейский автомобиль, и все же я не могла уснуть, зная, что Шон где-то рядом. Я кожей ощущала его присутствие, это черное пятно моего прошлого.
– Ну, как, побудете здесь одна, мисс? – спросил полисмен утром. Он зевнул. – Если хотите, я могу прислать кого-нибудь из дневной смены, чтобы проведал вас позднее.
– Спасибо за предложение, – сказала я, заметив тени под его глазами, – но не стоит беспокоиться. Сегодня муж возвращается из Лондона.