– Цел? – спросила воительница, убирая клинок в ножны.
– Как видишь, – со злой иронией ответил Айк.
– Отлично, – она приободрилась, вытерла пот со лба, и улыбнулась. – А то мы думали, что они тебя достали…
– Кто – они?
Переведя дыхание, воительница приказала подчиненным обыскать убитого и улицу, а сама поведала Айку, что как только он вышел из особняка генерала, за ним увязался соглядатай. Его заметила охрана и доложила Рие, и она бросилась в погоню – но опоздала.
– Ну, почти опоздала, – с усмешкой заявил Айк, кивая в сторону бездыханного тела.
Воительница ничего не ответила.
– И куда мне теперь? Обратно тюрьму? – спросил он.
– Нет, если хочешь, можешь уйти из города. Ты же шел к воротам?
Айк стушевался. Воительница в отличие от генерала, кажется, и впрямь видела людей насквозь.
– Только, боюсь, далеко ты не уйдешь. Если ты еще не понял, этот человек был наемным убийцей. Мои люди уже выяснили, что тот, кто за тобой увязался, частенько ошивался в таверне, хозяин которой поставляет вино и снедь во дворец принца Мираеда.
– И? – спросил Айк.
– Ты, что не понимаешь?
– Нет.
– Это указывает на то, что тебя заказал кто-то из окружения принца, – объяснила Рия, – а раз так, спокойно уйти из города тебе не удастся.
– Что же мне тогда делать? – протянул Айк с горечью в голосе.
– Предложение генерала все еще в силе… – ответила воительница. – Или ты все еще будешь раздумывать до завтрашнего вечера?
Вопрос был риторическим – уже через пару часов Айк осматривал свои покои – шесть комнат, ванная и туалет редкого в Этории образца, где текущая вода уносила продукты жизнедеятельности в трубы городской канализации. Уже потом, по окончании того безумного дня, сидя в своих новых покоях, и вкушая жареного поросенка с кашей, Айк понял, что никого не волновало, был ли он настоящим магом или нет. Для генерала и его сторонников важен был сам символ – живой, настоящий маг. Тем более что его магическую силу уже преувеличили слухи, которые разлетелись по городу со скоростью штормового ветра. Восемь трупов в один день – этого было не утаить даже в свободном городе Лима Оз. Хотелось Айку этого или нет, но теперь он оказался втянут в самую гущу политических интриг. На него сделали ставку – и нужно было постараться не разочаровать своих покровителей. В конце концов, к нему могли подослать и более умелого убийцу…
* * *
Уже во дворце, в главном зале приемов, у Айка рябило в глазах, а так же звенело в ушах и чесалось в носу. Приглашенные гости оделись в соответствии со своими собственными представлениями о моде, однако в их костюмах обязательно присутствовали пурпурные или золотые цвета – как знак принадлежности к богатой части городского общества, ну и как признак желания произвести впечатление на окружающих. Пышно накрытые столы просто ломились от разнообразных яств. Купцы и торговцы, желавшие заслужить благосклонность отцов города, преподнесли к пиру всевозможные мясные блюда, сыры, вина и всякие деликатесы. Ароматы яств дополняли запахи духов, цветов и каких-то специй. Звуки большого оркестра, что играл в специальной ложе, похожей на котел, разносились в разные стороны и заставляли многих гостей вести беседы на повышенных тонах.
На возвышении напротив входа стояло кресло, по бокам которого застыли два стража из числа наемников. Это было место принца Ятэпа. Хотя в Лима Оз многие его и недолюбливали, этикет соблюдался неукоснительно. Айк это понял быстро, ведь он теперь служил генералу Локсу, а тот был одним из самых влиятельных противников принца. На публике Локс всегда поддерживал и восхвалял своего правителя и работодателя, но в частных беседах не скрывал ни ненависти, ни презрения. Генерал был уверен, что при власти принца Лима Оз переживал не лучшие времена. Он утверждал, что каждый год Ятэп вводил новые налоги, отчего крестьяне беднели, а казна скудела. Из-за стремления принца прибрать к рукам самую выгодную торговлю все меньше купцов везло в город товары, ряды на ярмарках пустели, а горожане лишались работы. При этом властитель города постоянно устраивал пышные приемы и праздники. Казенное золото уходило на украшение дворцов, на наряды, драгоценности и любовниц, а строительные подряды выдавались только сторонникам и фаворитам. При этом назначенные принцем чиновники, опять же по словам Локса, были сплошь тупицы и лизоблюды. «Лима Оз внешне выглядит, как нарядная игрушка, но изнутри его подтачивает неумолимый червь разорения», – сетовал генерал.
– Погляди, погляди, еще один негодяй! – прошипел один из советников генерала.
– Ох, как растолстел, даже камзол не застегивается, – подхватил другой приближенный Локса.
– Да как ему застегнуться, на казенные-то деньги и не так растолстеешь.
Беседующие не стеснялись в выражениях, и Айк поспешил найти того, о ком говорили слуги генерала, но в зале было так много тех, кто подпадал под описание, что Айк так и не понял, о ком именно шла речь.
Шепот за спиной усиливался. Айк поежился и посмотрел на Рию. Та была спокойна, как будто происходящее ее ничуть не волновало. Она положила руку ему на плечо и пояснила:
– У нас в Лима Оз даже принц не может арестовать свободного горожанина, не предъявив сначала обвинения в суде. А в чем можно обвинить этих двух? В глупых разговорах?
Айк немного успокоился. Если уж тем двоим ничего не грозит, то в чем можно обвинить его? В том, что он стоял рядом со сплетниками? Или что попал на прием во дворец по приглашению генерала Локса? Нет, за это не сажают. А вот за то, что он убил нескольких человек, вот за это посадить могут, и не только посадить, а еще и казнить.
Рия отвлеклась и устремила взгляд на кого-то из гостей, а Айку вспомнилась история ее жизни. Все же у этой женщины была интересная судьба. Ее дед происходил из какого-то степного племени и был самым настоящим дикарем. Из-за внутренних междоусобиц его изгнали из рода, и ему пришлось отправиться в Свободные города. Там он стал наемником и провоевал под разными стягами не один десяток лет. Когда пришло время оставить службу, он осел в Лима Оз, женился и стал отцом.
Его сын Рубир, отец Рии, тоже был наемником, по обычаю начав службу простым воином в отряде приятеля деда – тогда еще капитана Локса. Однажды караван, который охранял отряд Локса, подвергся нападению стаи степных хищников шигу – так дикари называли огромных диких собак, что охотились в степях. Половина наемников при виде зверья разбежалась, остальные попытались забросать шигу стрелами, но звери были слишком проворны. Лошади не слушались, сторожевые псы бросились прочь, верблюды ревели, сбывшись в кучу. В караване царила паника и хаос. Пока стая кружила вокруг повозок, несколько зверей устремились к хозяину каравана, почему-то решив пообедать именно им, возможно потому, что из всех людей, оказавшихся там, он был самым толстым. Увидев вопящего от ужаса купца, отец Рии кинулся наперерез хищникам, буквально в упор расстреливая зверей из своего арбалета. Шигу дрогнули и с воем отступили, а благодарный купец мало того что отвалил спасителю изрядно золота, так еще и сделал его начальником своей охраны.