Полусотенный достал из сумы на поясе нечто, отчасти напоминающее пряжку ремня, но с выступами для удобства хвата, с красным глазом посредине и небольшим отверстием под этим самым глазом.
– Что это? – спросил Арслан.
– Это их оружие. Но оно не убивает, лишь на время обращает человека в подобие окоченевшего трупа. Сперва, когда неприятель воспользовался этими штуками, мы думали, что наши товарищи мертвы, однако вскоре после окончания схватки они начали дергаться, стонать, а потом и вовсе пришли в себя как ни в чем не бывало. Правда, никто из них не мог вспомнить, как попал в это место и что тут делал. Да и двигаться пока они могут с трудом.
Войти в дома лесных демонов нам не удалось, двери накрепко закрыты, ни железо, ни свинец, ни огонь не берут их.
– А женщина, где женщина?
Разведчик понурил голову:
– Прости нас, высокий господин, эта добыча ускользнула из сетей – один из домов вознесся за облака. Должно быть, демон, принимавший женский облик, остался там.
– То есть один дом все же умчался? – хмуро подытожил Арслан.
– Да, но остались два других, ничуть не хуже.
– Те, что не хуже, дают нам мало выгоды, если мы не в силах проникнуть внутрь. Но теперь спасшийся демон призовет на помощь других, а мы толком даже не знаем, кто они. Известно лишь, что наше войско для них, как для нас скопище лесных муравьев. Ну да ладно, все своим чередом. – Арслан нахмурился: – Я буду говорить с их командиром, приведи его сюда.
– Он пока не может идти.
– Что из того? Пусть принесут.
Очень скоро умело упакованное тело было доставлено в невзрачное жилище, временно служившее штаб-квартирой Арслану Победоносному. Увязанный, будто тюк с сеном, пленник без всякого почтения был сгружен прямо на пол, но лишь скрипнул зубами от удара. Арслан медленно обошел вокруг добычи, остановился, вытащил кинжал из ножен и, склонившись над пленным, неспешно перерезал сыромятные ремни, стягивающие руки и ноги.
– Постарайся не делать глупостей, – глядя на мускулистого и явно недовольного положением дел мужчину, предупредил полководец. – Иначе умрешь сам и твои приятели немедленно последуют за тобой.
«Прислужник демона» со стоном уселся, прислонился к стене и начал разминать руки, возвращая чувствительность онемевшим пальцам.
– Как тебя зовут? – спросил Арслан. Неизвестный мотнул головой и развел руками, показывая, что не понимает вопроса. За годы странствий Арслан видел много народов и слышал много наречий. Он стал перебирать известные ему приветствия на разных языках. В ответ на одно из них, какое было в обычае у некоторых племен равнинных земель за Крышей Мира, пленник активно закивал и ответил на слова приветствия хоть и с акцентом, но вполне узнаваемо.
«Вот оно что! – про себя подумал Арслан. – Прислуга демонов из тех земель, куда так спешит Шерхан. Помнится, и Двузубый оттуда же. Интересно получается». Он повернулся к командиру полусотни заозерных охотников и резко скомандовал:
– Мне нужен человек, говорящий на языках Крыши Мира.
– Но там много языков, могущественный повелитель.
– На языке племени хайдуюду. Давай, быстро!
Младший командир умчался выполнять приказ, а Арслан взял со стола флягу и протянул ее пленнику:
– Пей, это вода.
«Неужели Шерхан вошел в союз с демонами? – думал он, глядя на жадно пьющего человека. – Хотя этот мало похож на чудовище, недавно устроившее переполох в лагере. Иначе, пожалуй, не стал бы так спокойно сидеть. Во что бы то ни стало необходимо заставить пленников говорить. Если впереди ожидает застава демонов, то надеяться на новый успех смысла нет. После сегодняшней неудачи они будут настороже.
Но вот в чем вопрос: много ли может знать этот слуга о своих хозяевах? Сколько бы ни было, он должен сказать все, что знает и о чем догадывается. Если Шерхан почуял за собой погоню, глупо полагаться на одну лишь силу. Если поймем, что происходит, будет шанс победить».
Наконец толмач прибыл.
– Спроси его, кто он и кто его хозяева, – сурово глядя на бойца, потребовал Арслан.
Переводчик не замедлил выполнить приказ и перевел ответ:
– Он говорит, что его зовут капитан Дэвид Макгвайр, что он свободный человек и офицер.
Полководец устремил немигающий взгляд на невозмутимого пленника. Тот, похоже, вовсе не испытывал страха перед грозным полководцем. «Да, такой мог бы оказаться капитаном», – разглядывая поднявшегося на ноги мужчину, подумал Арслан. В юности он слышал, что в прежние времена был принят странный обычай величать командира не по количеству стоящих под его командованием бойцов, а диковинными словечками вроде «капитан», «колонел» и тому подобными бессмысленными сочетаниями звуков. Помнится, капитан был равен сотенному. Если от всей его сотни к сегодняшнему утру осталось меньше двадцати бойцов, то, верно, отряд недавно вышел из жестокой битвы. Или таким образом хотят показать, что каждый в этом крошечном войске стоит пятерых. Тем более забавно.
– Напомни ему, что он не ответил, для чего находится здесь.
Макгвайр что-то сказал.
– Он не намерен отвечать на вопросы, пока не узнает, с кем имеет дело.
Командующий надменно усмехнулся:
– Этот несчастный просто не понимает, куда попал и как здесь умеют развязывать языки. А впрочем, скажи этому пособнику злобной нечисти мое имя. Быть может, оно охладит его не в меру горячие мозги.
Толмач приосанился и начал с глубочайшим почтением:
– Арслан, сын Айшата, достославный амир при дворе высокого повелителя, наследника Пророка, ньок-тенгера, благословенного Эргеза, известный по всем землям правоверных как Арслан Победоносный, вождь Несокрушимых…
– Постойте! – вдруг резко перебил толмача капитан Макгвайр. – Вы полководец Эргеза? Это правда?
Толмач перевел.
Командующий помрачнел:
– Он что же, смеет подозревать меня во лжи?
– О нет, простите! – Офицер вскинул руки в извиняющемся жесте. – Ничего такого. Просто тот, кто командует мной, послал меня и моих подчиненных как раз на помощь Эргезу. Мы приняли вас за его врагов, произошла фатальная ошибка.
– А кто послал тебя? – насторожился Арслан, вспоминая чудовище, еще совсем недавно резвившееся в его лагере.
– Имя мало что вам скажет, – продолжал улыбаться офицер. – Эдвард Ноллан.
Глаза переводчика вылезли на лоб, язык присох к небу. Он лишь жалобно поглядел на Арслана, словно прося высокого дозволения не переводить этот чудовищный ответ.
– Ступай! – поняв немую мольбу толмача, резко бросил полководец. – И забудь все, что тут слышал! Это, конечно, грязная ложь отца коварства! Иди и молчи обо всем, и горе тебе, если проронишь хоть звук, хоть взглядом кому-то намекнешь недоброе, – я изжарю тебя живьем и скормлю демонам.