Это был худший день в моей жизни.
Меня разбудил звон ключей у парадной двери и последовавший за ним взрыв смеха и стук каблуков. В доме было темно; кто-то вошел в гостиную, где я спал, и – как раз когда я собрался потянуться – упал на меня.
Я завопил от страха, следом завизжала женщина. Зажегся свет, и я увидел крайне сердитого Джонатана.
– Что ты делаешь на моем диване?!
Я бы хотел задать ему тот же вопрос: в конце концов, это я здесь спал, а они меня так грубо разбудили. Но вместо этого я спрыгнул на пол и огляделся, чтобы оценить ситуацию.
Женщина была другая, не та, что в первый день. Высокая, худая, длинноногая – и в очень короткой юбке.
– У тебя есть кот? – слегка заплетающимся языком спросил она. Значит, вот так люди ведут себя, когда напьются?
– Нет у меня кота! А это просто наглый сквоттер!
[1]
– рявкнул в ответ Джонатан.
Я понятия не имел, о чем он говорит, но подумал, что хорошего кота сквоттером не назовут. Тем временем женщина подошла к Джонатану и обвила его шею руками. Они начали целоваться, и я сообразил, что пора линять. Кажется, именно про такие случаи говорят «третий – лишний».
Когда я проснулся в постели Клэр, уже рассвело. Спустившись вниз, я сунул нос в миску с едой, которую оставила хозяйка (не креветки, конечно, но лучше, чем ничего), и отправился на утреннюю прогулку. Я решил не беспокоить Джонатана, пока его гостья не уйдет, поэтому направил лапы к дому № 22.
Несмотря на то что время было раннее, высокая женщина с малышом уже гуляли по лужайке, а мужчина выгружал мебель из белого фургона. Его супруга выглядела не на шутку встревоженной; она все время вздыхала и кусала губы. Видимо, меня притягивает к людям в сложные моменты их жизни. Хотя пока я понятия не имел, что волнует эту даму.
– Нужно покормить Генри, – сказала она, когда ребенок внутри шарфа начал возиться и плакать.
– Хорошо, Полли, вы идите, а я тут буду дальше выгружать.
Я тихо проскользнул в дом вслед за женщиной. Лестниц я не увидел, из чего сделал вывод, что этаж там всего один, и весьма скромных размеров. Впрочем, дом был почти готов к тому, чтобы принять жильцов. Хотя повсюду стояли коробки, посреди большой комнаты красовался серый диван, а рядом – кресло ему в тон, куда и уселась Полли с ребенком. Она прижала малыша к груди, и он тут же замолчал. Мне стало любопытно: я несколько раз видел такое по телевизору, но в жизни – никогда. Я очень смутно помнил, как меня когда-то кормила мама-кошка, и при виде женщины с ребенком сердце вновь сжалось от тоски по прошлому. Внезапно хозяйка дома подняла голову и увидела меня. Я приветливо моргнул и приготовился поздороваться, как вдруг она закричала! Младенец с готовностью к ней присоединился, и в комнату вбежал перепуганный отец.
– Что случилось? – спросил он.
– Тут кот! – взвизгнула его жена, одновременно пытаясь успокоить ребенка. Ее реакция меня слегка обидела – даже Джонатан при всем его котоненавистничестве себе такого не позволял.
– Полли, но это всего лишь кот, чего ты так перепугалась? – Мэтт говорил с ней ласково, как с ребенком. Малыш уже успокоился и вернулся к своему занятию, зато плакать начала женщина. Я подумал, что совершил большую ошибку: судя по всему, эта дама жутко боится кошек. Трудно поверить, но она смотрела на меня с нескрываемым ужасом.
– Я читала, что кошки убивают детей! – проговорила она между всхлипами.
Оскорбленный до глубины души, я возмущенно мяукнул. Нет, я отнюдь не безгрешный кот – мне случалось убивать мышей, птиц и даже кроликов, но причинить вред ребенку?! При одной мысли об этом шерсть становится дыбом!
– Полли, – мужчина опустился на колени рядом с креслом, – кошки не убивают детей. Просто не нужно оставлять спящих малышей с ними в одной комнате, потому что кошка может забраться в колыбель и случайно придавить младенца. Но этот кот не спит, а Генри у тебя на руках в полной безопасности.
Этот человек нравился мне все больше. Сколько терпения и участия было в его голосе!
– Уверен? – нервно переспросила женщина.
Я уже начинал сомневаться в ее психическом здоровье.
– Сама подумай: как этот кот может навредить Генри, если ты здесь? – улыбнулся мужчина, встал и взял меня на руки. Вообще-то, мы, коты, можем много сказать о человеке по тому, как он нас держит. Джонатан был резковат и временами груб, а вот Мэтт нашел идеальный баланс: он прижимал меня к себе крепко, но аккуратно.
– Я просто… – Полли всхлипнула. Слова мужа ее не слишком убедили.
– Его зовут Алфи, – сказал Мэтт, прочитав имя на жетоне. – Привет, Алфи. – Он погладил меня по спине. Руки у него были очень ласковые, и я в ответ потерся о Мэтта головой. – В любом случае, Полли, он здесь не живет, так что тебе не о чем беспокоиться. Скорее всего, кот забежал в дом, когда ты пошла кормить Генри. Ну и где же твои хозяева?
Я ответил самым обаятельным мяуканьем.
– Почему ты думаешь, что он здесь не живет?
– У Алфи есть именной жетон. И на нем указан номер телефона хозяев. Если хочешь, я позвоню им прямо сейчас.
– Нет-нет, не стоит, – вздохнула Полли. – Думаю, ты прав. Просто унеси его подальше и проследи, чтобы он не забрался в дом.
Младенец спал, женщина вроде бы тоже успокоилась; ее муж спокойно чесал меня за ухом, но я чувствовал, что в этой маленькой квадратной комнате разлита грусть.
– Ладно, тогда я пошел разгружать фургон, – сказал Мэтт. – Алфи, тебе пора домой.
Он вынес меня за дверь и осторожно поставил на крыльцо. Я не успел осмотреть остальные комнаты, но не хотел снова расстраивать Полли. До обеда оставалось еще несколько часов, и я подумал, что сейчас самое время порадовать Джонатана очередным подарком. Раз уж наши отношения продвинулись так далеко, что я спал на его диване, пора переходить в наступление. Нужно упрочить свои позиции, а потом бросить все силы на завоевание Полли.
Глава 13
Я вышел на Эдгар-Роуд, погруженный в мысли о новом подарке для Джонатана, но яркий солнечный свет отвлек меня от раздумий. Мне много раз говорили, что коты – ночные хищники, но я с младых когтей предпочитал в темное время суток сидеть дома, а после ужасов прошлого путешествия и вовсе старался после заката не высовывать нос за порог. Днем я чувствовал себя гораздо увереннее.
В парке неподалеку щебетали птицы, бабочки беззаботно порхали над травой. Я погнался за одной, но та на удивление ловко от меня ускользнула. Несколько бабочек присели на куст, и я прыгнул на них, не в силах совладать с искушением. Когда я жил у Маргарет, охота на этих ярких насекомых была одним из моих любимейших развлечений.
Я подпрыгивал, отчаянно размахивал лапами – безрезультатно. Запыхавшись, я присмотрел жертву на зеленой ветке и решился на отчаянный бросок, но не рассчитал расстояние и неловко приземлился на… скажем так, отнюдь не на четыре лапы, чем изрядно повеселил пролетавшую мимо галку. Слегка смутившись, я решил, что хорошего понемножку, отыскал нагретое солнцем местечко, свернулся клубком и уснул.