– Я утром подвозил бабушку, и она разрешила мне побыть тут немного, при условии, что я не буду ей мешать, – объясняет Ной. – Так что я зашел сюда, а когда увидел гитару, то решил немного поиграть, не удержался.
– Так ты музыкант?
Он опять очень мило улыбается.
– Не совсем. Просто люблю побренчать на досуге. Есть хочешь?
– Что? А, да, немного.
Он спрыгивает со сцены и направляется ко мне. Чем ближе он подходит, тем симпатичнее кажется. У него темно-карие глаза, совсем как у Сейди Ли. И, когда он улыбается, в глазах тоже пляшут чертики. Странное чувство: когда он так смотрит, мне кажется, что я становлюсь легче перышка и могу улететь при первом же порыве ветра.
– Тогда пойдем к Сейди Ли, она нас накормит. Но сначала… Можно тебя попросить? Скажи «томаты».
– Что?
– Томаты. Ну просто произнеси это слово.
Я улыбаюсь и качаю головой. Нет, все-таки сумасшедший.
– Томаты, – говорю я.
– Тома-а-а-ты, – Он в умилении складывает руки. – Мне так нравится, как британцы говорят это слово!.. Ладно, пойдем, – говорит он и шагает в сторону кухни.
Пахнет там великолепно. На одних подносах ждут своей очереди, чтобы попасть в духовку, корзиночки с джемом и маленькие кексики, на других – остывают свежеиспеченные пирожные. Сейди Ли отмывает глубокую миску над большой раковиной.
– Привет, ба, – окликает ее Ной. – Тебе не нужны дегустаторы? Мы с Пенни умираем с голоду.
– Ной! – Сейди Ли произносит его имя с такой радостью, будто не видела внука целый год. – Пенни! – Приветствует она меня. – Вы уже познакомились?
– Ага, я притворялся свадебным певцом, но Пенни меня раскусила.
– Притворялся певцом? Но…
– Не важно, это наш секрет, – обрывает ее Ной, поворачивается ко мне и многозначительно подмигивает. – Так есть че вкусненькое? – Ной хищно смотрит на еще горячие корзиночки с джемом.
– Даже не думай! – Сейди Ли отгоняет его кухонным полотенцем от противня с выпечкой. – Они для свадьбы.
– Все до одного?
– Да, все до одного. Но если хотите…
В эту секунду в кухню врывается мама.
– Это катастрофа! – восклицает она, и Сейди Ли с Ноем тут же изменяются в лице. Я же, зная маму, не переживаю. Она реагирует так даже на подгоревший тост.
– Что стряслось? – спрашиваю я.
– Диадема сломалась, – объясняет мама, переводя вопрошающий взгляд с меня на Ноя и обратно. – Разломилась пополам, а Синди уперлась рогом, что хочет настоящую диадему эпохи Эдуарда Седьмого. Не представляю, что делать! Я оставила запросы в нескольких антикварных магазинах, но…
Раздается мелодия маминого мобильника, и она немедленно берет трубку.
– Слушаю. Да, спасибо, что перезвонили. Мне нужна винтажная диадема эдвардианской эпохи. Очень срочно, на свадьбу. Свадьба завтра.
Мы слушаем, затаив дыхание.
– Есть? А сколько стоит? Она в хорошем состоянии? Замечательно. Спасибо. Да. Сегодня вечером. Спасибо, до свидания.
Мама вешает трубку и облегченно вздыхает:
– Повезло. В одном магазинчике в Бруклине нашлось то, что нужно.
Внезапно улыбка сходит с маминого лица.
– Но как мне попасть в Бруклин, когда еще надо подогнать платья для девочек-цветочниц? И узнать, что там со свадебным тортом. А еще встретиться с Синди и Джимом, – восклицает мама, возводя руки к небу.
– Волноваться не надо, – говорит Сейди Ли, и ее протяжный южный говор сам по себе действует успокаивающе. – Ной может съездить за диадемой.
– Конечно, – кивает Ной.
– Ной – мой внук, – объясняет Сейди Ли.
– Приятно познакомиться. – Мама протягивает Ною ладонь. – Извини, я даже забыла представиться.
– Да не вопрос, – отвечает Ной, пожимая мамину руку. – Адрес магазина какой?
Пока мама записывает адрес, Ной заговаривает со мной.
– Хочешь поехать со мной посмотреть Бруклин?
От волнения сердце готово выпрыгнуть из груди.
Я с надеждой смотрю на маму.
– Можно я поеду, мам? Так хочется немного проветриться.
– Да-да, – соглашается мама, глядя не на меня, а на новое сообщение в телефоне.
Я подхожу к ней и беру за руки.
– Все будет хорошо, – шепчу я.
– Спасибо, милая. Я позвоню в магазин и скажу, что оплачу покупку картой, чтобы они ее никому не продали и дождались вас. И вот, возьми. На улице прохладно.
Мама протягивает мне свою куртку и поворачивается к Сейди Ли и Ною.
– Спасибо вам, друзья.
– На здоровье, – отвечает Ной и обращается ко мне на чистом британском английском:
– Прошу, миледи, экипаж подан.
Глава семнадцатая
Мы уже подходим к лифту для персонала, как Ной вдруг останавливается.
– Извини, я забыл кое-что сказать Сейди Ли. Сейчас приду.
Я смотрю в спину возвращающемуся на кухню Ною, и в голове проносится мысль, достойная статуса в Фейсбуке: «Пенни Портер в Бруклине с красавчиком из Нью-Йорка, который будто только что сошел со страниц журнала «Роллинг стоун». Я смеюсь и трясу головой. Нет, со мной такого не может случиться. Я из тех девчонок, что проваливаются в ямы, признаются парням, что их беспокоят блохи, и светят на весь мир штопаными панталонами. Наверное, мне все это снится, и сейчас – ночь после дня премьеры. Наверное, я…
– Я готов, идем? – Ной торопливо выходит из кухни, хитро улыбаясь. У него в руках два кекса из тех, что пекла Сейди Ли.
– Она не заметит, – заговорщически шепчет он. – А мы их официально продегустируем. Надо же убедиться, что на свадьбе никому не грозит отравиться печенькой?
– Надо, – соглашаюсь я и откусываю кусочек. Тесто такое воздушное и пышное, что буквально тает во рту. – Вот это да!
– О да, – кивает Ной. – У Сейди Ли самые вкусные кексы во всем Нью-Йорке, если не во всем мире.
Он вызывает лифт и вдруг спрашивает:
– Расскажи о самом удивительном случае в твоей жизни?
– Прости, что?
Ной улыбается.
– Господи, ну какой же потрясный акцент!..
Двери лифта открываются, и я этому совсем не рада. Кабинка очень маленькая и хорошо освещенная, а значит, Ной увидит, как я покраснела.
– Расскажи о самом удивительном случае в твоей жизни, – повторяет Ной, а потом достает из заднего кармана вязанную шапку и надевает ее.
– О самом-самом?
– Да.