Худая дама
А какого вида шкаф?
Толстая дама (Хитрецу)
Так дайте же мне его хотя бы подержать в руках! Я боюсь, что это как раз то, что мне нужно.
Худой даме.
А вы что тут стоите? Вы тут не стояли.
Худая дама
Я? Я стояла здесь ещё тогда, когда никого не было.
Хитрецу.
Даже вас не было. Правда?
Хитрец
Ничего не знаю. Меня тут не было.
Худая дама
А какой все-таки шкаф?
Толстая дама (Хитрецу)
Это как раз мой размер!
Худая дама
Трёхстворчатый?
Хитрец
Я не буду с вами хитрить. Это не шкаф, это платье, оно сшито на самую красивую даму в городе.
Толстая дама
Так вот же.
Худая дама
Вы меня долго тут ждёте?
Хитрец
А вы кто?
Худая дама
Я не понимаю, разве тут не говорили о самой красивой даме в городе?
Толстая дама
Вы не поняли! Говорили о самой красивой даме в городе.
Мимо проходит Волшебница. Она по-прежнему в сорочке и панталонах.
Волшебница
Простите, вы обо мне что-то сказали? Ну, самая красивая дама в городе, ну и что дальше? Что, нельзя, что ли?
Толстая дама
Здесь очередь! Я за платьем первая!
Худая дама
Я вторая!
Волшебница
Платье? Какое платье? Я хожу буквально раздетая, мне носить нечего, и мне ничего не сказали? Где платье?
Хитрец
Да платье-то есть, но оно сшито на самую красивую даму в городе.
Волшебница
Беру!
Хитрец
С очередью разговаривайте.
Волшебница
Что-что? Да я сейчас!..
Взмахивает руками.
Они тут не стояли.
Дамы разбегаются.
Ну, выкладывайте товар. Мне как раз нужно красивое платье. Недавно я утратила такой наряд! Леопардовые перья! Вы представляете?
Хитрец
Да-да, примерно такое. Синенькое. Вот тут, в чемоданчике.
Волшебница
Так давайте же!
Хитрец
Не могу, что скажет очередь.
Волшебница
Тогда я возьму силой.
Взмахивает руками.
Пусть платье, которое лежит в чемодане, окажется на мне!
Гром, темнота, свет. Волшебница стоит в платье со сшитыми рукавами, чемодан валяется у её ног.
Хитрец
Теперь носите это, пока у вас кто-нибудь не отнимет!
Хитрец убегает.
Волшебница
Сейчас будет большое злое колдовство!
Взмахивает руками, звучит «Собачий вальс».
Ой, я добрею прямо на глазах! Спасите! Кто же меня спасёт? Вспомнила!
Взмахивает руками.
Портной! Портной!
Появляется Портной.
Портной
Ну, что опять?
Волшебница
Как, разве ты не четвероногий! Не му-му? А я-то хотела сделать тебе доброе дело, хотела тебя освободить, безголового.
Портной
С чего это ты — и вдруг доброе дело?
Волшебница
Да так уж. Добреть начала. Возраст, ревматизм. Нет того размаха. Поняла многое. Ну, что тебе хорошего сделать? Денег надо? А где, кстати, жена твоя?
Взмахивает руками. Появляется Жена.
Жена
Ну что ты за ним бегаешь?
Волшебница
Денег надо?
Жена
А что мы от этого будем иметь?
Волшебница
Ну что, тратить их будете. Потом будете считать, сколько осталось. Потом поругаетесь немножко.
Жена
А вместо денег что можно?
Волшебница
Ну раз к вам никто не ходит, я могу заказчиков, так и быть, нагнать. Но предупреждаю, это ещё хуже. Это он сразу спешить начнёт, нервничать, в такси шить будет, на ходу. По телефону шить будет. Конечно, по телефону шить — это не то что в тишине, в спокойствии, с удовольствием. Вот какая я стала добренькая, тьфу! Сама себе всё порчу.
Ноет.
Ну давайте я вам сделаю добренькое дельце! А вы мне!
Портной
Давно бы сказала, что тебе от меня надо.
Волшебница
Ну разрежь мне рукава! Ну освободи меня! Ну что тебе стоит! Ты ведь добрый, всех спасаешь! Пусть уж я буду такая, как есть! А то без меня ничего хорошего не случится! Ни одной пакости, ни одной гадости! И некого будет выручать, и некого будет спасать!
Жена (Портному)
Хватит тебе всех спасать, пора и о других подумать. Пусть другие спасают, а то им ничего не останется. Пойдём!
Волшебница
Портной, а Портной! А как же твоё платье? Ты ведь его не дошил как следует! Рукава не разделил! Подумать только, первый заказ за столько лет, и то брак! Я начинаю сомневаться в твоём таланте! Так люди не работают!
Портной
Кто сказал, что я талант? Это всё сплетни! Я гений!
Быстро разрезает рукава.