Книга Лунная дорожка, страница 11. Автор книги Джейн Харри

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лунная дорожка»

Cтраница 11

В какой-то момент у нее появилось непреодолимое искушение избавиться от своего компаньона и попробовать.

Паспорт! Без него она не сможет никуда уехать, даже если ее примут и протянут руку помощи. А в таком виде, с прической, похожей на скверно подстриженную лужайку, разве можно рассчитывать на то, что ей поверят?

— Идем, птичка, — услышала она голос мужчины, в котором прозвучали насмешливые нотки.

— На нас смотрят, — пробормотала Мэри.

— Не волнуйся, — ответил он. — Скоро нас здесь не будет.

— Разве ты не видел машину? — спросила Мэри, нервно покусывая губу.

— Расслабься, лениво успокоил он ее. — Нас никто не найдет. Ну вот мы и пришли.

Глаза Мэри расширились. Моторная яхта оказалась вдвое больше, чем она предполагала, и выгодно смотрелась на фоне остальных судов. На борту красовалось название судна: «Надежда».

Наверху, у трапа, их уже ждал молодой человек с кожей оливкового цвета и черными вьющимися волосами. На нем были шорты и хлопчатобумажный жилет. Он молча смотрел, как они поднялись на борт, взглянул на Мэри и слегка улыбнулся.

— Друг мой, я уже начал беспокоиться, но теперь понимаю причину столь долгого отсутствия.

Он шагнул вперед, пожал руку Мэри и слегка поклонился.

— Мадемуазель, меня зовут Пьер Мессьер. Очень рад. Могу ли я узнать ваше имя?

Колебание Мэри было недолгим, но оно не укрылось от ее спутника.

— Согласно паспорту, — с усмешкой сообщил он, — ее зовут Мэри Аллен, и она теперь наш новый судовой кок.

К счастью, Пьеру ее имя ни о чем не сказало. Да и кто мог ожидать, что дочь крупного магната занесет в один из латиноамериканских стриптиз-баров? Что ж, подумала она, пусть он подольше остается в неведении.

— А тебя? — повернулась она к своему спасителю. — У тебя-то самого есть имя или ты держишь его под страшным секретом?

— Вовсе нет. Меня зовут Крис Маккейн. — Он повернулся к Пьеру. — Если мы готовы к отъезду, то предлагаю немедленно сниматься с якоря. — Он посмотрел на Мэри. — Было бы лучше, если бы ты спустилась пока вниз, чтобы никто не понял, что у нас лишний пассажир.

— Спасибо.

Адреналин, который подгонял ее вдоль причала, моментально испарился. Она осторожно спустилась вниз по ступенькам, крепко держась за поручни. Ноги тряслись от усталости.

Через минуту она оказалась в большом и роскошно обставленном салоне. С одной стороны находился бар с полным набором спиртного, а позади него виднелся камбуз, сверкающий металлической посудой и похожий на отсек космического корабля. Пока она осматривалась, к ней подошел Крис.

— Мы скоро отправляемся, — сказал он, слегка прищурившись. — Ты, кстати, не страдаешь морской болезнью?

Она с трудом изобразила на лице улыбку.

— Насколько я знаю, нет.

— Прогноз погоды благоприятный, так что нас ожидает спокойное плавание.

— Даже не верится, — покачав головой, сказала Мэри. — Я до сих пор боюсь закрыть глаза, чтобы не проснуться в вонючей комнате с тараканами.

— Теперь все позади, — тихо проговорил Крис. — Я покажу, где ты будешь спать, — добавил он.

Она ожидала, что ее отведут в какую-нибудь крохотную каютку, где едва умещается койка, но каюта оказалась настолько просторной, что Мэри удивилась. Кровать была поистине королевских размеров, а внизу даже имелся выдвижной отсек для хранения вещей. Над кроватью располагался большой круглый иллюминатор. В противоположную стену был встроен шкаф, в углу была даже маленькая душевая и туалет.

— Ты уверен, что хозяин яхты не будет возражать? — недоверчиво спросила Мэри.

— Какое ему до этого дело? — пожал плечами Крис и открыл дверцу одного из шкафов. — Обычно эту каюту занимает дочь владельца яхты. Она, кстати, оставила здесь кое-что из своей одежды. Шорты, купальники… Не стесняйся, надевай все, что захочется.

— Я, пожалуй, не смогу, — запротестовала Мэри.

— Она потрясающая девчонка. И наверняка согласилась бы тебе помочь, поверь мне. — Он критически осмотрел Мэри. — А у тебя вроде тот же рост, тот же размер гр… ну, в общем такая же фигура. Кроме того, тебе просто нельзя оставаться в прежней одежде.

Мэри опустила глаза.

— Похоже, я обязана многим людям и их число постоянно растет, — сдавленным голосом проговорила она.

— Да никому ты не обязана, — равнодушно заметил Крис. — Кстати, если тебе интересно, то скоро будут кофе и бутерброды.

— У меня что-то нет аппетита.

— Ну тогда оставляю тебя с миром, — сказал он и, удостоив Мэри короткой улыбкой, отвернулся. — Спокойной ночи.

Когда дверь за ним закрылась, она присела на край кровати. Сердце учащенно билось, и ей было нелегко собраться с мыслями. Крис Маккейн. Итак, она наконец узнала, как его зовут. Но на этом, пожалуй, и все. Остальное покрыто завесой тайны. Однако он производит впечатление серьезного человека. Поэтому ее подозрение насчет того, что она из одной ловушки попала в другую, возможно, оказалось неверным.

Но она не может отрицать, что находится в его власти, подумала Мэри, нервно потирая лоб. Кроме того, у нее не выходило из головы то, как он наблюдал за ней в клубе во время выступления, и тот огонек желания в его глазах, когда она танцевала для него в отдельном кабинете.

Но даже тогда казалось, что он проявляет к ней интерес помимо собственной воли, с удивлением признала она.

Сейчас она слишком устала, чтобы о чем-то размышлять. Мэри поднялась, подошла к шкафу и рассмотрела одежду, развешанную на плечиках: стильные хлопковые брюки, топики, шорты и блузки, юбки — большая часть от известных домов моды. Мэри приложила к себе несколько предметов одежды, поняв, что имеет с их обладательницей один размер.

На верхней полке она нашла несколько ярких бикини. Рядом было аккуратно сложено нижнее белье.

Когда Крис Маккейн упомянул о дочери хозяина, в его голосе Мэри ощутила какое-то тепло, возможно даже намек на нежность. Должно быть, он знает ее очень хорошо, раз делает такое предложение от ее имени.

В этот момент Мэри услышала звук мотора, после чего яхта пришла в движение.

4

Крис спустился вниз и задержался у двери в каюту пассажирки. Он тихо постучал, подождал немного, но, не дождавшись ответа, открыл дверь и тихо вошел.

Он на цыпочках подошел к кровати, остановился и стал разглядывать спящую девушку. Прикроватная лампочка не была погашена; она, должно быть, заснула, едва только ее голова коснулась подушки. Она лежала не шевелясь, ее дыхание было тихим и ровным. Его рука поднялась, словно повинуясь невольному порыву, но он удержал ее. Хотелось нагнуться и погладить ее плечо, колкие волосы, поцеловать и заботливо укрыть одеялом, как дитя. Но… у них ведь чисто деловые отношения.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация