Куда нам пойти, чтобы встретить того, кого нам следует любить?
Все путешествия этого дня, казалось, длились одно мгновенье, будто мы сами перемещались в пространстве со скоростью света.
Вскоре наступило время, когда мы захлопнули за собой дверь номера гостиницы и упали вместе на кровать.
— Не так уж плохо, — сказал я. — Хороший денек. Ты устала?
— Нет! — сказала она. — Там была такая хорошая атмосфера, столько силы, столько любви. Радость приходит и охватывает всех нас!
— Давай на следующий раз попробуем видеть ауру. — сказал я. — Говорят, что во время теплых массовых встреч аудитория и сцена окружена со всех сторон золотистым сиянием. Каждый будто наэлектризован.
Я посмотрел на ее блузку.
— Можно прикоснуться?
Она удивленно покосилась на меня.
— Что ты имеешь ввиду?
— Это обычай курсантов летного училища. Никогда не прикасайся к другому человеку без разрешения.
— Едва ли тебе нужно разрешение, мистер Бах.
— Я лишь подумал, что прежде чем сорвать с тебя одежду, я должен быть вежливым и спросить.
— Животное, — сказала она. — Когда мужчина спрашивал, остались ли еще драконы, мне следовало указать на тебя.
Я покатался на спине по кровати, взглянул на бесцветный потолок и закрыл глаза.
— Я — дракон. Но я и ангел тоже, не забывай этого. У каждого из нас есть своя тайна, свои приключения, правда? Мы одновременно идем вместе миллионами путей через время. Что мы делаем во все другие времена? Я не знаю. Но у меня есть одна очень странная уверенность, дорогая, — сказал я, — я уверен, что то, что мы делаем сейчас…
— …Связано светящимися узами, — продолжала она, — с тем, что мы делали тогда!
Я вздрогнул и как бы проснулся, когда она закончила мою мысль.
Она лежала на боку на постели, и ее голубые как море глаза пристально смотрели в мои. Она понимала меня и знала еще так много всего.
Я обратился так нежно, как только мог, к жизни, которая сияла и танцевала в этих глазах:
— Здравствуй, тайна, — прошептал я.
— Здравствуй, приключение.
— Куда мы уйдем отсюда? — спросил я, исполненный нашего общего могущества. — Как мы будем изменять этот мир?
— Я видела наш дом сегодня, — ответила она. — Когда женщина спросила, знаем ли мы будущее. Помнишь наш сон? И тот дом во сне? Я видела леса на острове, и луга тоже. Я видела то место, где мы построим дом, в котором мы были во сне.
Один уголок ее рта едва заметно приподнялся от улыбки.
— Как ты думаешь, они — эти сотни других нас, рассеянных везде по пространству-времени, — не будут против? Учитывая все то, через что мы прошли, — сказала она, — как ты думаешь, они не будут возражать, если мы сначала построим дом, а потом изменим мир?
Сорок девять
Небольшой экскаватор работал на вершине холма, и когда я вышел на поляну, он подкатил навстречу мне. Его стальной ковш был наполовину заполнен черноземом для сада.
— Привет, милый! — воскликнула Лесли, перекрикивая шум мотора. По рабочим дням она носила тяжелую белую спецодежду, и ее волосы выбивались из-под желтой каски тракториста. Руки прятались в тяжелых кожаных перчатках, которые управляли рычагами машины.
Она была мастерским экскаваторщиком в эти дни и с радостью работала над постройкой дома, который был уже так давно готов в ее уме.
Она заглушила мотор.
— Как дела у моего дорогого кузнеца слов?
— Хорошо, — сказал я. — Прямо не знаю, что читатели подумают об этой книге. Они наверное скажут, что она слишком затянута и слишком заполнена любовными приключениями, чтобы быть по праву моей. Но мне она нравится. И сегодня я придумал заглавие!
Она сдвинула каску на затылок и прикоснулась ко лбу внешней стороной перчатки.
— Наконец-то! И как оно звучит?
— Оно уже содержится в самой книге, оно там было уже давно. Если ты тоже найдешь его, тогда мы так ее и назовем, хорошо?
— Можно мне уже сейчас прочесть сразу всю рукопись?
— Да. Еще одна главка, и дело сделано.
— Только одна глава! — сказала она. — Ну, поздравляю!
Я посмотрел вниз с пригорка на луга и в даль над водой, на острова, плывущие на горизонте.
— Чудное место, правда?
— Просто рай! Тебе следует взглянуть на дом, — сказала она. — Первая очередь солнечных батарей уже заработала сегодня. Прыгай сюда, я отвезу тебя наверх и покажу тебе все!
Я стал в ковш с черноземом. Она включила стартер. Мотор ожил, и в какое-то мгновение я мог поклясться, что неожиданный рев был звуком моего старого биплана, который завелся на поле. Когда я прищурил глаза, я разглядел: мираж, призрак прошедших лет, движущийся по полю. Ричард-бродяга завел мотор Флайта в последний раз, устроился в своей кабине, нажал на газ и вот-вот должен был вылететь на поиски своей половинки.
Биплан ринулся вперед.
Что бы я сделал, если бы я увидел ее сейчас, — думал он, если бы я увидел ее сейчас, идущей по скошенному лугу и машущей мне, чтобы я подождал?
Повинуясь бессмысленному порыву, он обернулся и посмотрел.
Солнце ярко освещало поле. По траве к аэроплану с развевающимися за спиной золотистыми волосами бежала женщина, бежала самая красивая, в мире: Лесли Парриш! Как она:?
Он сразу же заглушил мотор, ослепленный тем, что увидел ее.
— Лесли! Это ты?
— Ричард! — воскликнула она. — Взлетаешь? — Она остановилась перевести дух возле самой кабины. — Ричард: у тебя найдется немножко времени, чтобы полетать со мной?
— Ты — сказал он, тоже задохнувшись, — ты на самом деле?..
Я повернулся к своей жене, так же пораженный тем, что увидел, как и пилот.
Испачканная грязью, но великолепная, она улыбнулась мне. В глазах у нее сияли слезы.
— Ричи, у них есть шанс! — крикнула она. — Пожелай им любви!