Книга Посмотри мне в глаза, страница 29. Автор книги Лора Райт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Посмотри мне в глаза»

Cтраница 29

Сделав над собой усилие, она улыбнулась Мэри:

— Спасибо за предложение. Это — честь для меня и большая ответственность. Мне нужно подумать об этом, хорошо?

— Конечно. — Мэри лучезарно улыбнулась ей в ответ. — После праздников и поговорим.

Тэсс кивнула:

— Да, пожалуй, после праздников самое подходящее время.

Она собралась уходить, когда вошла Оливия.

— О, как хорошо, что я тебя встретила, Тэсс, ты мне как раз и нужна.

Если Оливия беременна и ей тоже нужна крестная мать, тупо думала Тэсс, то она опоздала.

Но крастотка-брюнетка хотела видеть ее по-другому поводу.

— Твой… клиент, — сказала она с полуулыбкой, — послал оплату за услуги, но не написал обратный адрес. Мы не можем выслать квитанцию.

Тэсс спросила:

— Что это за клиент?

— Господин Сауэр.

Ее сердце упало.

— Он прислал оплату?

— Довольно внушительную.

Мэри посмотрела на нее:

— Вы повысили плату, не сказав нам?

— Нет. — Она повернулась к Оливии: — Послушай, я не хочу брать эти деньги. Отошли их обратно.

— Я не могу.

— Тогда порви и выброси.

Мэри обошла вокруг стола и коснулась ее руки:

— Тэсс, что случилось? О чем это ты?

— Я догадывалась, что он подлец, — сказала Оливия, пристально глядя в лицо Тэсс. Потом она посмотрела на Мэри и пояснила: — Этот клиент был также ее бывшим другом, который, очевидно, обманул ее.

Мэри взяла Тэсс за руку и обратилась к Оливии:

— Разорви чек, Оливия.

Оливия кивнула:

— Все, что захочешь, детка.

Тэсс глубоко вздохнула:

— Спасибо, но со мной все будет в порядке.

Это случится в следующем месяце или в следующем году, но она станет счастливой снова.

— Я пойду, — сказала она женщинам. — Меня ждет клиент.

Мэри сжала ее руку, прежде чем отпустить ее:

— В таком случае иди, поговорим позже.

Тэсс вошла в свой кабинет и села за стол. Она отметила, что сидящий напротив мужчина был симпатичным. Но по-юношески. В его синих глазах не было никакого гнева, никакого высокомерия, никакой страсти.

Она была почти благодарна ему за это:

— Господин Самнер, я — Тэсс Йорк. Чем могу быть полезна?

Он хмуро сказал:

— Я обещал матери, что женюсь накануне нового года.

— И, догадываюсь, вы еще не женились.

Он покачал головой:

— Нет еще.

— У вас есть подруга? Кого вы могли бы попросить об этом?

Он покачал головой.

— А какая помощь вам нужна от меня?

— Вы можете быть моей фиктивной невестой?

Она улыбнулась:

— Нет, но я помогу вам найти в себе мужество сказать матери правду.

Он побледнел:

— Сколько это будет мне стоить?

Тэсс рассмеялась и почувствовала себя хорошо:

— Ни цента.

Он попросил день на раздумья. Скорее всего, сделка не состоится. И он сам сумеет решить проблему. Возможно, это ему и было нужно.


Близился полдень, а Дэмьен все еще сидел перед красным домом, как забастовщик, только без плаката, уставившись на стоявшие в снегу неподалеку бульдозеры. Они были там уже много дней, и он не позволил им подъехать ближе. Потому что не знал, что с ним происходит. Он должен быть в Калифорнии, чтобы вернуться к работе и стоять на пути исцеления. А не сидеть задницей в снегу и витать в облаках.

Проклятая Тэсс Йорк. Она снова разбила ему сердце.

Пикап с предосторожностями катил по ледяной дороге — и остановился прямо перед проходом.

Дэмьен знал, что это лишь вопрос времени. Она появится.

Одетая в костюм Санты, чтобы повеселить приходящих в ее магазин детей, Ванда вышла из пикапа и крикнула:

— У меня нет времени, Дэмьен! Сейчас Сочельник.

— Знаю, — сухо ответил Дэмьен. — Надо ведь кому-то помогать одеваться и катать его на салазках?

Она прищурилась, подошла к нему и села на ступеньки:

— Не умничай, Дэмьен Сауэр.

— Извини.

— Хорошо. Что, черт возьми, ты делаешь? Ведешь себя как осел. Четыре дня прошло с тех пор, как ты остановил бульдозер…

— Да…

Ее голос стал тише и мягче:

— Делай дело, Дэмьен.

— Не могу.

— Почему? — спросила она. — Избавься от нее и от всего этого.

— Проблема в том, что снос этого дома не уберет ее из моей жизни.

— А что тогда?

— Понятия не имею.

— Здесь подмораживает. — Она прищелкнула языком. — Это хорошая сделка. Это чертовски много денег.

— У меня достаточно денег.

Она фыркнула:

— Пожалуйста, не говори.

— Но у меня нет ее. — Он покосился на нее: — Ты — сплошной сарказм, Ванда.

— Чертовски правильно. Скажи, что тебе не хватило глупости влюбиться в нее снова.

— Думаю, я не прекращал любить ее. — Первый раз он признался в этом вслух самому себе.

Ванда выругалась.

— Что ты будешь делать сегодня? — спросил он ее.

— Я должна отдать тебе кое-что, — сказала она, вручая ему небольшую коричневую коробку. — Вот.

— Что это?

— Подарок.

— Ванда, не нужно.

— Это не от меня. Это от нее. Она заказала рождественский подарок несколько дней назад у Реми. — Ванда нахмурилась. — Он просил меня передать его тебе.

Сердце Дэмьена екнуло, и ему захотелось протаранить кулаком стену. После всего что у них было, после его слов, она преподнесла ему рождественский подарок.

Он открыл пакет, и его сердце упало. Это был стеклянный снежный шар с моделью красного дома внутри. В доме горел свет, была рождественская елка и подарки и двое людей у огня.

Он посмотрел на открытку. Там было написано: «Чтобы ты всегда знал, где ты начинал, где ты закончил и где ты всегда любим. Тэсс».

— Ты можешь вышибить им окно, — усмехнулась Ванда. — Запусти в него шаром.

Дэмьен повернулся и уставился на нее:

— Отчего ты так злишься? Всегда ожидаешь худшего, надеешься на худшее. Что это? Кто-то оставил тебя с разбитым сердцем и тоже бросил?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация