Книга Глаза цвета моря, страница 34. Автор книги Мирна Маккензи

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Глаза цвета моря»

Cтраница 34

Да и сам он хорош - бросил Хелену одну, хотя прекрасно понимал, что ее ждет. Известно ведь, как трудно приходится молодым мамам. Разве сам он не жил с женщиной, которая так и не сумела справиться со своими материнскими обязанностями? Джексон видел, как мучилась его бывшая жена, когда новоиспеченный супруг взвалил на нее все заботы о ребенке. И, зная все это, он уехал от Хелены, не подождав, пока она привыкнет к своей новой роли. Разве он не знал, что она вечно пытается прыгнуть выше головы? И все равно уехал, потому что боялся. Боялся своего влечения к ней, боялся нарваться на отказ.

Чувство глубочайшего разочарования и жгучая душевная боль терзали Джексона. Он хотел защитить Хелену. Обнять ее. Любить.

Он обязан увидеться с ней снова.

По дороге в аэропорт Джексон понял, что впервые в жизни перестал контролировать свои чувства. Одна миниатюрная, хрупкая женщина разрушила защитные стены, которые он воздвигал всю жизнь.

Но ему наплевать.

Хелене снился все тот же сон. Джексон стоял перед ней так близко, что до него можно было дотронуться.

Не надо было тянуться к нему. Разочарование, когда он исчезал, оказывалось слишком сильным, но.., ей так хотелось.

Она взмахнула рукой, и ее пальцы скользнули по утренней щетине на его подбородке.

Хелена подскочила на кровати.

И уставилась в серебристо-серые глаза, оказавшиеся.., настоящими.

По ее лицу потекли слезы.

- Джексон? - Ее голос был еле слышным. Печальным и испуганным. Совсем чужим.

- Тише, милая. Я здесь. - И, что еще удивительнее, Джексон присел на кушетку, прогнувшуюся под его весом. Он положил руки на плечи Хелены, вызвав в ее теле дрожь возбуждения.

- Как ты вошел? Он хмыкнул.

- У твоей сестры есть ключ. Хелена насупила брови.

- Предательница.

Джексон нахмурился в ответ, тяжело вздохнув.

- Прости. Ты хочешь, чтобы я ушел?

- Нет! - воскликнула она слишком громко.

- Отлично, милая, потому что я намерен оставаться с тобой до тех пор, пока не удостоверюсь, что с тобой все в порядке.

- А потом уедешь? - Хелена очень старалась не выдать свою боль.

У него дернулась щека. Хелена прикоснулась к ней пальцем. Джексон зажмурился.

- Уеду, - пообещал он. - Снова. На этот раз она, наверное, умрет от боли. Она уже чувствовала, что умирает.

- Ты приехал лишь потому, что поговорил с Лилой, - обиженно заявила Хелена. Естественно, Лила встревожилась, увидев ее плачущей. - Я хотела.., хотела сказать тебе, что у меня все хорошо.

- А так ли это?

Она уже собиралась ответить "да", но не смогла. Мешал подступивший к горлу комок. Как только она снова начнет утверждать, что все идет отлично, начнет улыбаться, смеяться и играть свою привычную роль, Джексон уедет. На этот раз навсегда.

- Хелена! Поговори со мной, золотце. Хелена попыталась. Она открыла рот. Закрыла его снова, зажмурилась, стараясь сдержать слезы. Надеясь все-таки обмануть его, кивнула.

Она перевела дыхание. Открыла глаза и встретилась взглядом с Джексоном. И снова растворилась бы в его взгляде, если бы.., он не был таким взволнованным. Хелена не могла допустить, чтобы Джексон страдал из-за нее.

- Ты приехал, потому что поговорил с Лилой. Не надо было. Я знаю, что она тебе рассказала, но это.., всего лишь послеродовая депрессия. Я стала совсем глупой.

- Только не ты. Я слышал, у тебя бессонница. Это правда?

Хелена решила соврать. Джексон испугается, когда узнает, как мало она сейчас спит.

- Думаю, да, - заключил он. - Что ж, мы позаботимся об этом. Позаботимся о тебе.

Его голос был таким чувственным, что она готова была слушать его часами.

- Как?

Джексон улыбнулся и обнял ее.

- Гм, думаю, нам надо создать подходящие условия. Вообще-то у тебя это лучше получается. Когда ты готовишь еду, это не просто еда, а произведение искусства. Так что ты, надеюсь, понимаешь, что у меня гораздо меньше опыта, милая.

Джексон поднял ее на руки и поцеловал в макушку. Пройдя мимо стола на пути в спальню, он захватил стоявшую там большую матерчатую сумку. Ее форма показалась Хелене знакомой.

- Альма? - спросила она.

Джексон смущенно пожал плечами.

- Времени мало. Я должен помочь.

- Помочь в чем?

- Подготовить идеальные условия для сна, - ответил он, согревая ее своим дыханием и обнимая сильными руками. Хелена решила, что сможет уснуть только в том случае, если он останется с ней навсегда.

Вскоре они оказались в спальне. Джексон поставил ее на пол. Хелена вздохнула и зажмурилась.

- Правильно, золотце, - сказал Джексон, целуя ее ресницы. - Просто закрой глаза. Посиди здесь минутку, - попросил он, отведя ее к креслу.

- Что.., что ты будешь делать?

- Приготовлю тебе постель.

На мгновение ее сердце сбилось с ритма. Хелена сглотнула, глядя, как Джексон лезет в сумку и достает оттуда стеганое одеяло.

- Пуховое, - пояснил он. - Очень мягкое и невесомое.

Джексон накрыл им кровать, разгладив ладонями хлопчатобумажный пододеяльник. И задернул шторы.

- Давай тебя разуем, - предложил он, опустившись на колени перед креслом. Сняв одну туфлю, полностью уместившуюся в его большой ладони, Джексон нежно погладил лодыжку Хелены. Он тяжело дышал, его ноздри раздувались.

Хелена решила, что сейчас упадет в обморок.., или снова расплачется.

Быстро и аккуратно Джексон снял с нее вторую туфлю.

- Отлично, милая, а теперь - в постель, - приказал он, взяв ее за руку. - Давай расстегнем твое платье. - Он произнес эти слова бесстрастно, но Хелена заметила, как дрожали его пальцы, расстегивая три верхние пуговицы.

- Ты хочешь, чтобы я.., сняла его? - спросила она.

Джексон зажмурился.

- Да, - признался он, - но думаю, это не самое умное решение, если только ты не хочешь заняться со мной любовью.

Она хотела. Хотела несмотря ни на что. Но тогда она станет всего лишь одной из его женщин. Джексон приехал сюда не за этим. Он приехал, чтобы помочь ей. Хелена знала Джексона. Она позволит ему помочь, и он уедет от нее снова.

- Наверное, теперь я смогу уснуть, - сказала она, но Джексон лишь улыбнулся в ответ.

- Еще не все, золотце. Ложись. Хелена повиновалась, и он, порывшись в сумке, вынул бутылочку жидкого крема.

- Раз у тебя бессонница, наверное, ты перевозбудилась.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация