Книга Глаза цвета моря, страница 1. Автор книги Мирна Маккензи

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Глаза цвета моря»

Cтраница 1
Глаза цвета моря
Глава 1

- Хелена, не заходи туда. Ты можешь застать у него в спальне голую женщину. И даже не одну.

Раздраженные голоса с протяжным акцентом побережья штата Мэн привлекли внимание Джексона Кастла. Он отодвинул чашку ужасающе невкусного кофе и подошел к открытому окну просторного дачного домика, снятого им накануне. При виде происходящего его глаза стали квадратными от изумления. Рыжеволосую красотку окружили четверо огромных парней со скрещенными на груди руками и нахмуренными лицами. Красавица, опирающаяся о капот автомобиля, снисходительно улыбалась, не видя в этой ситуации ничего угрожающего.

- Слушайте, ребята, вы прекрасно знаете, что я обожаю вас до смерти, так неужели мне придется в миллионный раз спросить: вы братья мне или сторожа? Тем более что вам вообще не о чем беспокоиться. Мне уже приходилось видеть голых женщин. Я и сама бываю голой время от времени.

- Ты прекрасно понимаешь, что мы имеем в виду, Хелена. Нам не хочется, чтобы ты работала на Джексона Кастла. Тем более в этом уединенном доме.

Джексон изогнул бровь, догадавшись, кто эта девушка. По-видимому, Хелена Остин, его новая повариха и домработница. Значит, ее братья не хотят, чтобы она работала на него?

- Я знаю, Билл, - ответила девушка с грустью и нежностью в голосе. - И понимаю, в чем причина. Вы наслушались сплетен о том, что мистер Кастл меняет женщин как перчатки.

Один из братьев фыркнул.

- Кого волнуют сплетни? Вчера я видел Кастла в городе. Я знаю, на кого он похож, знаю его репутацию. Даже если забыть обо всех этих местных пересудах, зачем, черт побери, он один снял дом с восемью спальнями? Для чего ему, по-твоему, столько кроватей?

Красотка очаровательно улыбнулась.

- Чтобы спать, Хэнк.

- Чтобы спать с разными женщинами. А может, и с тобой. Ему виднее, заявил парень, стоящий рядом с Хэнком.

- Томас, не дури, - протянула она, поморщившись. - Ты только посмотри на меня.

Один из парней шагнул в сторону, и теперь Джексон смог увидеть ее целиком. У него отвисла челюсть.

- Она же беременная, - прошептал он. - И не просто беременная, а, считай, на сносях.

- Это неважно, - возразил Томас.

- Прости, парень, но боюсь, ты сильно ошибаешься, - вполголоса пробормотал Джексон. Если эта девушка та, о которой он подумал, ее интересное положение очень и очень важно, и, возможно, ему придется даже ее уволить. Она красива, а красота никогда не бывает лишней. Но беременность?..

Ему уже приходилось иметь дело с беременными женщинами. И приятного в этих воспоминаниях мало - начиная с его матери, родившей нежеланного ребенка прямо на темной, холодной и грязной улице, и заканчивая женой, "залетевшей" от другого мужчины. Нет, такие истории ему ни к чему.

И все же Джексон питал некоторую слабость к женщинам, переживающим этот особенный и трудный период своей жизни, и понимал, что эти перестраховщики совершенно забыли о том, что их беременная сестра нуждается в особой заботе.

Не стоит ей так долго стоять на солнце.

Джексон распахнул дверь, вышел на крыльцо и спустился по лестнице к Остинам.

Его не волновало, что он выглядел как после бурно проведенной ночи. Прорабатывая детали нового проекта, он засиделся допоздна, и теперь его темные волосы были взъерошены, рубашка расстегнута, а лицо покрыто щетиной. Короче, он был больше похож на уличного головореза, которым и был когда-то, чем на миллиардера. Но это и к лучшему. Сейчас ему нужно выглядеть более внушительно, а при таком росте это совсем нетрудно.

Джексон кашлянул.

- Чем обязан, джентльмены? - спросил он, уставившись своими серыми глазами на выстроившихся перед ним громил.

Парень, стоящий ближе всех к красавице, нахмурился и выпятил грудь.

- Ничем. Мы уже уходим, - сказал он. - Идем, Хелена.

Но девушка покачала головой. Она вежливо улыбнулась Джексону, шагнула вперед и остановилась прямо перед ним. Джексон заметил, что глаза у нее аквамариновые, как чистая морская вода на глубине.

- Доброе утро. Должно быть, вы мистер Каста. Надеюсь, мы вас не разбудили. Вы, наверное, уже догадались, что я Хелена Остин, ваша новая повариха и домработница, так что, если не возражаете, я готова заняться делом.

Джексон начал понимать, почему братья так о ней пекутся. Ее глаза были словно распахнутые окна, бездонные и манящие. Ее голос, низкий и мелодичный, проникал в самую душу и.., пьянил. Джексону пришлось напомнить себе, что в ее предложении нет ничего личного.

Хелена заговорщицки улыбнулась и искоса взглянула на братьев.

- Мои братья всего лишь пришли пожелать мне удачи. Правда ведь?

- Хелена, - ворчливо произнес Томас, и девушка посмотрела на него с осуждением.

- Пожалуйста, - взмолилась она. - Это моя работа.

Слово "работа" прозвучало в ее устах так веско, словно она хотела сказать "моя жизнь". Но возможно, Джексону это всего лишь показалось. Для него работа давно уже стала смыслом жизни. И его такое положение вещей вполне устраивало.

- Доброе утро, мисс Остин, - сказал Джексон, не замечая гневных взглядов ее братьев. Наверное, они обрадуются, когда узнают, что он на их стороне. Красотка, конечно, очаровательна: ее голос сведет с ума любого мужчину, а длинные золотисто-рыжие волосы наводят на мысли о леди Годиве, скачущей верхом обнаженной и укрытой лишь пелериной из собственных локонов, таких же, как у Хелены. Она слишком хороша для прислуги, которой предстоит находиться в его доме целыми днями. Хелена Остин пробуждает в нем мечты о страстных поцелуях, и ничего хорошего в этом нет. Он не из тех мужчин, которые способны на длительные отношения, а беременным женщинам не нужны мимолетные связи.

- Мне не терпится приступить к работе, - с веселым энтузиазмом заявила девушка.

Джексон не мог не улыбнуться в ответ. Он сам не ожидал, что сумеет улыбнуться на глазах у этих разъяренных великанов. Рядом с ними Хелена казалась миниатюрной, а беременность придавала ее облику еще большую хрупкость. Но ее взгляд был полон решимости, словно у маленькой девочки, заявляющей, будто под ее кроватью нет никаких чудовищ, хотя любой шестилетний ребенок убежден в их существовании.

Джексону приходилось иметь дело с чудовищами. Он боролся с ними до последнего и поэтому не мог не проникнуться сочувствием к этой девушке.

Его ответная улыбка воодушевила Хелену.

- Вообще-то они не кусаются, - призналась она. -Просто они слегка на взводе, потому что вчера ночью заигрались в покер. К тому же их вечно раздражает мое упрямство.

- Упрямство, значит, раздражает? - прорычал Хэнк. - Хелена, нам действительно нужно поговорить. Детка, может, ты забыла, что сегодня мы собирались вместе пообедать?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация