Книга Тайны одинокого сердца, страница 17. Автор книги Рей Морган

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайны одинокого сердца»

Cтраница 17

— Тебе не понять. — Он посмотрел на нее, затем отвернулся. — Ты не знаешь, почему это произошло.

Она подалась вперед, оперлась локтем о стол и положила подбородок на ладонь.

— Так расскажи мне.

Макс уставился в одну точку, перед его внутренним взором возникли образы той роковой ночи. Мрачные силуэты деревьев, проносящиеся за окном, старый мост прямо на его пути, чудовищный удар, скрежет металла о бетон, звон разбивающегося стекла, огонь. Ему говорили — при таких столкновениях не выживают, а он проклинал себя за то, что остался жив.

Подняв взгляд на Изабеллу, он решительно покачал головой:

— Нет.

— Почему?

— Это не твое дело, — отрезал он.

Конечно, он был прав, но Изабелла дернулась назад так, словно он ее ударил.

— О.

Она снова поднялась и направилась к двери. Своими словами и отчужденной манерой он обидел ее. Она думала, что между ними начинает зарождаться дружба, но он показал ей, насколько далеки они от этого в действительности. Он не собирается впускать ее в свою жизнь. А чего она, собственно, ожидала?

— В таком случае больше не стану тебе надоедать, — холодно произнесла Изабелла и вышла из комнаты, надеясь, что Макс ее вернет. Но он не сказал ни слова.

Грязной посуды было немного, и на ее мытье должно было уйти всего несколько минут, но Изабелла терла кастрюли усерднее, чем обычно. Она злилась. Отрицать это не было смысла. После всего, что она сделала, после всего, что она сказала, он по-прежнему ее не понимал! Она складывала свои вещи обратно в рюкзак, когда в кухню вошел Макс. Она с надеждой посмотрела на него, но его глаза были все еще холодны как лед.

— Где ты оставила свою машину? — спросил он.

— Обо мне не беспокойся. Я сама о себе позабочусь.

Он вмиг сократил расстояние между ними, положил пальцы ей на подбородок и заставил посмотреть на него.

— Я уже неоднократно говорил, что не позволю тебе одной бродить по моей земле.

Изабелла молча смотрела на него. Ему не удастся ее одурачить. Он хотел посмотреть, как она сюда проникла. Хорошо, что оставила машину далеко от дыры в стене. Если он узнает об этой лазейке, то собственноручно заложит ее кирпичами.

— Со мной все будет в порядке, — сказала она.

— Я тебя подвезу. Пока ты мыла посуду, я подогнал свою машину.

Изабелла медленно убрала его руку со своего лица.

— Если ты настаиваешь, пойдем, — холодно произнесла она.

Его губы дернулись, но он смог сдержать улыбку.

Он взял ее рюкзак, и они вышли на улицу, где их ждал маленький БМВ-родстер.

— Хорошая машина, — сказала Изабелла; не глядя на Макса.

— Красивая, правда? — произнес он, открывая пассажирскую дверцу и ставя рюкзак за сиденье. — Вот только это пустая трата денег. Я ею почти не пользуюсь.

— Почему?

Он пожал плечами:

— Единственное место, куда я езжу, — это мой дом на побережье, но для этих целей у меня есть лимузин.

— С тонированными стеклами. Я знаю. — Суса рассказывала. — Чтобы другие не видели твое лицо?

— Все гораздо сложнее, — ответил Макс, садясь за руль.

— Ну разумеется. И это не мое дело. — Изабелла отвернулась и уставилась в окно.

— Не знаю, с чего ты взяла, что должна знать все подробности моей частной жизни, — сердито сказал Макс. — Поверь мне, детали не так уж интересны.

— Я спрашиваю не из любопытства, — произнесла Изабелла с негодованием. — Просто ты мне небезразличен, — робко добавила она.

Макс не ответил. Ведя автомобиль по двухполосному шоссе, он спрашивал себя, почему ее признание так его взволновало.

— Это твоя машина? — спросил он, приближаясь к серебристо-голубой малолитражке, стоящей у обочины.

— Да.

Остановившись, принц окинул взглядом стену, огораживавшую его владения.

— Похоже, ты проникла в замок не здесь.

Изабелла самодовольно улыбнулась:

— Нет, не здесь. — Выскользнув из БМВ, она достала свой рюкзак прежде, чем Макс успел ей помочь. — Пока, — бросила она, направляясь к своей машине.

— Подожди минутку. — Выбравшись из машины, Макс последовал за ней.

Изабелла нехотя обернулась.

— В чем дело? — осторожно спросила она.

Макс стоял напротив нее, широко расставив ноги и засунув большие пальцы за пояс джинсов. Чувствуя, что вот-вот утонет в бездонных озерах ее глаз, он пожал плечами и придал своему лицу выражение безразличия.

— Думаю, я нашел способ, как уладить вопрос с твоей драгоценной травой, — произнес он небрежным тоном.

Ее лицо вытянулось, глаза расширились.

— Что? Как?

— Все очень просто.

— Ты хочешь сказать, что позволишь мне пойти одной?

— Конечно нет. Я уже говорил тебе, я ни за что не пущу тебя туда без сопровождения.

— Без сопровождения? Но разве здесь есть кто-то, кто мог бы пойти со мной?

Макс дерзко вскинул голову:

— Я.

Изабелле показалось, она неправильно его поняла.

— Что? — спросила она, хотя по выражению его лица уже поняла: он не шутит. — Ты? — Охваченная радостью, она бросилась к нему на шею и расцеловала его в обе щеки. — О, спасибо, спасибо тебе!

Принц мягко рассмеялся, после чего отпустил ее, хотя искушение воспользоваться ситуацией и снова ее поцеловать было велико.

— Мы пойдем прямо сейчас? — спросила Изабелла.

— Уже поздно, — ответил он. — Приезжай завтра.

— Да, — согласилась она, понимая, что он прав. — Обязательно приеду.

— Можешь сделать это через главные ворота.

Схватив его за руку. Изабелла уставилась на него:

— Как я это сделаю?

— Я дам тебе код.

У нее перехватило дыхание.

— Почему ты это делаешь?

Он спокойно посмотрел на нее:

— А почему нет? Я тебе доверяю. Кроме того, я могу его изменить, когда решу, что он больше тебе не нужен.

На ее глаза навернулись слезы.

— Почему ты так добр ко мне? — произнесла она слегка дрожащим голосом.

Улыбка исчезла с его лица. Он заглянул в глубь ее глаз и, пораженный увиденным там, сказал ей правду:

— Потому что ты мне тоже небезразлична.

Глава 7

Суса проницательно посмотрела на Изабеллу:

— Ты опять была у принца.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация