Книга В Нью-Йорк за приключением, страница 27. Автор книги Энн Макалистер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «В Нью-Йорк за приключением»

Cтраница 27

Хлоя глубоко вздохнула, наслаждаясь запахами озона, дизельного топлива и выхлопных газов. Она подошла к краю и поставила на перила стакан с газировкой.

– Прячешься?

Хлоя резко обернулась и увидела улыбающееся женское лицо. Женщина была низенькой, совершенно не скуластой, а ее слишком просторное платье с экзотическим цветочным узором напомнило Хлое любимую бабушкину ночнушку. Значит, не модель.

Женщина улыбнулась еще шире.

– Не поняла, к какой категории меня отнести? Не переживай. Я не из этой тусовки. Я Иззи, – сказала она и протянула Хлое руку.

Хлоя кивнула.

– Я Хлоя Мэдсен. Работаю у Гибсона Уокера. Эту прическу делала мне Сьерра.

– Она рассказывала о тебе. И о платье тоже. Очень симпатичное, по-моему. – Иззи с одобрением взглянула на Хлою. – Она предупредила, что тебе может понадобиться поддержка.

– Я здесь не в своей тарелке, – призналась Хлоя.

– Я тоже, – жизнерадостно откликнулась Иззи. – Но Финну очень нужно было прийти. Он тоже не в восторге от таких вечеринок. Но надо, значит надо. Сегодня он впервые встречается с модельером, который дал ему большой заказ. – Она взглянула на лестницу. – А, они уже закончили. Вон он идет.

Хлоя повернулась и увидела стройного, темноволосого, красивого мужчину, стоящего на верхней ступеньке и осматривающегося по сторонам. Увидев Иззи, он улыбнулся, заметно расслабился и направился к ней.

– Это мой муж, Финн. Финн, это Хлоя Мэдсен. Она работает у Гибсона.

Финн изогнул темную бровь.

– Ты девочка Гибсона?

– Сейчас, да, – ответила Хлоя. – Но только до конца лета. Я работаю вместе с его сестрой в Коллервиле.

Финн и Иззи удивленно переглянулись.

– В Коллервиле?

– Это штат Айова.

– Так Гибсон из Айовы? – спросила Иззи. – Мы и не знали. Одна наша подруга, Джози Флетчер, тоже из Айовы. Она живет в Дубуке.

– Это в часе езды от нас, – сказала Хлоя.

– Мы гостили у них в прошлом году, – продолжила Иззи. – Финн там работал, а остановились мы у Джози и Сэма.

Они с Финном принялись наперебой рассказывать о своем пребывании в Айове, об отличных друзьях Сэме и Джози Флетчерах, которые теперь живут в Нью-Йорке, но несколько раз в год обязательно ездят в Дубук.

– Мы были в восторге, – сказала Иззи. – Я бы вернулась туда хоть сейчас.

– Там отличная рыбалка, – согласился Финн. – Думаю, нам стоило бы купить там домик. Это отличное место для отдыха после всей этой возни с моделями. – Он усмехнулся.

– И девочкам понравилось, – добавила Иззи. Она рассказала Хлое о своих племянницах, Пэнси и Тэнси.

Хлоя удивленно моргнула, услышав такие странные имена. Финн пожал плечами.

– Моя сестра была большой чудачкой. Но девочки не в нее пошли, они очень уравновешенные. И им теперь приходится жить с такими именами.

Финн и Иззи завалили Хлою вопросами о ее родном городке, и она охотно рассказала им о Коллервиле.

– Ты не знал, что Гибсон из Айовы? – спросила Иззи у мужа.

– Мы с Гибом не разговариваем, – ответил Финн.

– Я однажды поболтала с ним, – призналась Иззи. – Но он об этом и не заикнулся. Вообще-то, он почти ничего о себе не рассказывает.

– Ты бы уже всю его подноготную раскопала, если бы смогла, – сказал Финн. – Иззи жутко любопытная.

– Иззи любит людей, – поправила его жена.

Хлоя влюбилась в них обоих. С ними приятно было поговорить. Сдержанность Финна сглаживалась мягким, добродушным юмором Иззи. За сегодняшний день это были первые встреченные ею люди, с которыми ей было легко.

Она расспросила супругов об их племянницах и о годовалом сыне.

– Его зовут Гордон, – сказала Иззи, – в честь моего дедушки, который меня растил. Но между собой мы называем его Рипом.

Финн принес еще выпить и придвинул стулья к перилам ограждения. Жара начала спадать. Легкий ветерок развевал волосы Хлои, швыряя пушистые пряди ей в лицо. Она отбросила их и оглянулась через плечо в сторону лестницы.

Там стоял Гиб.

Он, как и Финн некоторое время назад, напряженно осматривался по сторонам, словно разыскивая кого-то.

Кого же? – удивилась Хлоя.

А затем он направился прямиком к ней.

Она, с неожиданной для себя радостью, вскочила на ноги.

– Гиб!

Только сейчас он заметил ее спутников, и его лицо окаменело. Он вежливо поздоровался с Иззи, но на Финна взглянул как на врага.

– МакКоули, – Гиб кивнул в знак приветствия.

– Уокер, – отозвался Финн.

– Хочешь присесть? – Иззи жизнерадостно прервала затянувшееся молчание. – Финн найдет еще один стул.

Судя по выражению лица Финна, он вовсе не собирался идти за стулом, но это не имело никакого значения. Гиб покачал головой.

– Я пришел за Хлоей. – Он взял ее за руку и поволок за собой.

– Но…

– Сейчас же, – прошипел Гиб сквозь зубы, разворачивая Хлою лицом к лестнице.

Она оглянулась и помахала рукой Финну и Иззи.

– Надеюсь, мы еще встретимся.

– Конечно, – пообещала Иззи.

– Зачем такая срочность? – спросила Хлоя, когда Гиб тащил ее вниз по ступенькам.

– А ты не путайся с врагами, – ответил Гиб сквозь стиснутые зубы.

– С врагами? Это ты о Финне и Иззи МакКоули?

– Я в переносном смысле, – проворчал Гиб. – Он отнял у меня работу.

– Какую работу? – Хлоя вспомнила, как Сьерра что-то рассказывала об их соперничестве.

– У Палинкова.

Она застыла, как вкопанная.

– Ты не получил работу у Палинкова?

– Нет.

Хлоя надеялась, что Гиб поделится подробностями, но он промолчал. Она пыталась перехватить его взгляд, но он даже не смотрел в ее сторону. Ей вспомнился их спор о том, какие снимки надо было отправить Палинкову. Хлоя так и не узнала, что именно он отправил. Но сейчас уже поздно спрашивать.

Она положила ладонь ему на плечо.

– Мне очень жаль.

Гиб сбросил ее руку.

– Не надо меня жалеть.

– Но ты хотел получить эту работу.

– Конечно, хотел!

– Мне жаль, что ты ее не получил. Я бы хотела увидеть, какие фотографии послал ему Финн. Должно быть, они просто потрясающие, раз оказались лучше твоих.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация