– Да, – ответила она, – согласна.
– Завтра вечером, на балу у герцогини Арбэтнот, договоримся о дальнейших действиях. Оставьте для меня вальс. – Тревор отпустил Маргарет, посмотрел на нее и улыбнулся.
– Почему именно вы? – с печалью в голосе спросила Маргарет, остановившись в дверях. – Почему впервые это произошло именно с вами? Ведь вы мне даже не правитесь.
«Пока не нравлюсь, – подумал Тревор, глядя ей вслед. – Но я вам понравлюсь, милая Мэгги. Непременно».
Маргарет не знала, как ей удалось прожить вчерашний вечер и нынешний день. Каждая улыбка, каждый направленный на нее взгляд, казалось, был наполнен особым смыслом, как будто все окружающие знали, что ее целовал мужчина, что она собиралась вместе с ним тайно присоединиться к толпе на улице и посмотреть карнавал.
Целоваться ей очень понравилось. Этого Маргарет не могла отрицать.
«Я намерен тебя соблазнить».
И Маргарет не сомневалась в том, что он говорил серьезно. Если учесть, что рассказывали об Эштоне отец и герцогиня Арбэтнот, он вполне мог это сделать. Эштон соблазнил немало женщин. Маргарет знала, что должна вести себя крайне осторожно, но ей хотелось вырваться из монотонной жизни, которую она вынуждена была вести. И если опираться на опыт вчерашнего вечера, Маргарет не сомневалась, что Тревор Сент-Джеймс способен осуществить ее мечту. Контроль за ситуацией был в ее руках. Она возьмет от их встреч только то, что ей хочется, и отдаст ровно столько, сколько получит взамен.
Маргарет кружилась в вальсе с неуклюжим итальянским послом и то и дело беспокойно оглядывалась. Куда подевался Тревор?
Уже десять вечера, а он так и не появился на балу. Маргарет протанцевала еще один вальс, кадриль и два рила, и лишь после этого Тревор появился в зале. Эдвард уже вел ее на очередной танец, когда раздался его голос.
– Извини, Кеттеринг, – произнес Тревор, – но мисс Ван Альден обещала этот вальс мне.
Эдвард отступил в сторону, Маргарет с облегчением перевела дух.
– Наконец-то, – сказала она, когда Тревор взял ее за руку и повел в центр зала. – Я думала, ты вообще не приедешь. – Как-то незаметно они перешли на ты.
– Скучала по мне? – Он прижал ее к себе так близко, как позволяли приличия, и закружил по залу.
– Я подумала, что ты изменил свое решение.
– Конечно, нет. А ты?
– Тоже нет. Почему ты опоздал?
– Из-за очаровательной Лили Розетти, оперной певицы. Восхитительная женщина, одни волосы чего стоят! Черные, как смоль.
Маргарет выразила свое негодование, но тут же поняла, что Тревор ее разыгрывает.
– Зачем ты это делаешь? – спросила она.
– Что именно? – спросил он.
– Дразнишь меня.
– А-а-а, это… – Тревор рассмеялся. – Наверное, потому что ты мне веришь.
– Больше не буду, – пообещала Маргарет. Он крепче сжал ее руку.
– Очень на это надеюсь, Мэгги. Друзья должны понимать друг друга.
Маргарет хотела возразить, мол, они не друзья, но Тревор нагнул голову и тихо сказал ей:
– Бал скорее всего закончится лишь на рассвете. Придумай какой-нибудь предлог, чтобы пораньше уехать отсюда. В полночь ты должна быть дома. Переоденься, подожди еще час, пока все заснут, а потом иди к заднему входу в сад. Я буду ждать тебя там.
Маргарет кивнула, дрожа от нетерпения.
– Что мне надеть? – спросила она. – Мужской костюм?
Тревор расхохотался.
– Тише, – шепнула Маргарет. – Что в этом смешного?
– Мужской костюм? Право же, Мэгги. – Тревор покачал головой и бросил взгляд на глубокий вырез ее платья. – Вряд ли ты кого-нибудь этим обманешь.
– Ох! – Маргарет поняла, что он имел в виду, и почувствовала, как румянец горячей волной залил ей щеки. – Что же мне надеть? – спросила она, услышав финальный аккорд вальса.
– Что-нибудь простое и удобное. Ты сможешь нарядиться крестьянкой? Надо найти блузу, юбку, шаль и ботинки на низком каблуке.
– Думаю, мне удастся отыскать что-то в этом роде.
– Хорошо. – Тревор повел ее к Эдварду и Корнелии, которые стояли вместе с друзьями неподалеку от стола с пуншем. Там он остановился, поднял ее руку и произнес шепотом: – Если ты решишь надеть корсет, не затягивай его слишком туго. Не хочу, чтобы ты упала в обморок, если нам придется бежать по темным улицам или перебираться через стены.
Тревор поцеловал пальцы Маргарет и ушел.
Глава 6
Тревор стоял рядом со стеной, окружавшей сад, и ждал. Безумное веселье карнавала прорывалось даже сквозь высокое каменное ограждение. В последующие ночи Маргарет увидит много интересного. Любопытно, какова будет ее реакция.
Тревор вспомнил вчерашний вечер. Он пока не собирался целовать ее, но в глазах Маргарет прочел желание и не смог устоять против искушения.
Тревор все еще чувствовал тонкий лимонный аромат ее кожи, тепло и мягкость ее тела. Вспомнил вкус ее губ, и его охватило желание. Желание проснулось в Треворе и сейчас, при одном лишь воспоминании об их встрече в библиотеке.
Он глубоко вдохнул и медленно выпустил воздух. Ее страстный ответ на поцелуй немало удивил Тревора. Маргарет могла позволить ему и более смелые ласки, если бы он решил настаивать на них. Но Тревор знал, что для девушки поцелуй был просто приключением. Несколько сорванных с ее губ поцелуев не помогут ему завоевать сердце Маргарет. Чтобы привести ее к алтарю, необходимо контролировать каждый свой шаг. Иначе он рискует потерять богатую наследницу. Маргарет должна ждать его поцелуев, мечтать о них. Это часть его плана.
Его внимание привлекло белое пятно. Тревор прищурился и увидел, как Маргарет выскользнула из задней двери виллы и направилась к нему. На девушке был костюм итальянской крестьянки. Волосы Маргарет заплела в косу, на плечи набросила коричневую шаль из домотканой материи. К поясу юбки на шнурке был привязан кошелек.
– Ну, как я выгляжу? – спросила она. – Я одолжила одежду у одной из служанок. Кажется, она дочь крестьянина.
– Надеюсь, она не догадывается, зачем тебе понадобился ее наряд, – сказал Тревор, открывая калитку, за которой была темная узкая аллея.
– Она думает, что я взяла его для того, чтобы сшить такой же для костюмированного бала. – Маргарет посмотрела на штаны и рубаху Тревора из грубой шерстяной ткани и одобрительно кивнула: – Мы выглядим как настоящие неаполитанские крестьяне, не так ли?
Тревор закрыл за собой калитку и, взяв Маргарет за руку, повел ее по аллее. Аллея сворачивала на одну из боковых улиц, которая вела на Пьяцца дель Пополо.
– Как тебе удалось сбежать с бала? Были проблемы?