Книга Колесо тьмы, страница 63. Автор книги Дуглас Престон, Линкольн Чайлд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Колесо тьмы»

Cтраница 63
Глава 43

На капитанском мостике прерывисто прозвучал зуммер, возвещая чей-то приход. Через мгновение в дверях появился Кемпер. Ле Сёра поразил внешний вид вошедшего: лицо посерело, волосы слиплись от пота, одежда в беспорядке. Шеф службы безопасности как будто не спал неделю.

— Что случилось, мистер Кемпер?

Первый помощник непроизвольно бросил взгляд на капитана Каттера, который по-прежнему пребывал на мостике и так же вышагивал взад-вперед. Судно двигалось на автопилоте — сложной комбинации компьютерных программ, механики и спутниковой технологии; это в истинном смысле чудо военно-морской техники было способно поддерживать корабль на заданном курсе лучше любого штурмана, сберегая при этом значительное количество горючего. Проблема, подумал Ле Сёр, состояла в том, что автопилот по-прежнему вел теплоход к Нью-Йорку.

— Нашли пропавшую девушку, — тихо промолвил Кемпер. — Или, по крайней мере, то, что от нее осталось.

Наступило молчание. Ле Сёр ощутил волну ужаса.

— То, что от нее осталось? — повторил он наконец.

В горле у него пересохло.

— Части человеческого тела… внутренности, кишки. Были найдены набитыми в манекен в одном из магазинов «Риджент-стрит». Примерно в то же время одна из моих поисковых групп обнаружила на корме левого борта первой палубы кровавые полосы и там же — полураздавленный браслет и еще кое-какие вещи.

— То есть остальное выбросили за борт, — очень тихо подытожил Ле Сёр.

Все это просто дурной сон, ничего больше. Сейчас он проснется, и все будет как прежде.

— Видимо, так, сэр. Наушники девушки нашли на палубе B, снаружи люка, ведущего в машинно-котельные помещения. Получается, что ее заманили вниз, потом отвели или оттащили выше, убили, разделали на верхней палубе и выбросили за борт, оставив при этом… м-м… несколько трофеев. А те, в свою очередь, принесли в меховой магазин на «Риджент-стрит» и засунули в манекен.

— Пассажиры уже знают?

— Да. Похоже, слух быстро распространяется. Люди воспринимают это скверно.

— Насколько скверно?

— Я стал свидетелем многочисленных сцен истерии. Мужчину в казино «Ковент-Гарден» даже пришлось связать. Я предупреждал, насколько опасной может быть паника на судне. Мои рекомендации: надо, чтобы капитан объявил первый уровень тревоги по Кодексу ОСПС [41] и чтобы вы немедленно приняли меры к повышению безопасности на судне.

— Активизируйте предохранительные люки на всех подступах к мостику, — обратился Ле Сёр к второму помощнику. — Никто не должен пройти без разрешения.

— Есть, сэр.

Первый помощник кивнул шефу службы безопасности:

— Я обсужу эти меры с капитаном. Есть какие-нибудь ключи к разгадке убийства?

— Никаких. Кроме того, убийца имеет доступ в служебные помещения, включая техническую зону и магазин на «Риджент-стрит».

— Пендергаст говорил, что он каким-то образом ухитрился добыть карточку-пропуск службы безопасности.

— Либо матричный ключ, подходящий ко всем замкам.

— Мотив?

— Это может быть делом рук буйно помешанного. Или того, кто преследует определенную цель.

— Цель? Какую, например?

Кемпер пожал плечами:

— Не знаю. Быть может, посеять на борту панику.

— Но зачем?

У шефа службы безопасности не нашлось ответа.

— Хорошо, мистер Кемпер, благодарю вас, — кивнул Ле Сёр. — Не могли бы вы присутствовать, когда я буду докладывать об этом капитану?

Кемпер проглотил ком в горле и кивнул. Первый помощник крупным шагом прошел в центральную часть мостика и встал на пути капитана.

— Капитан Каттер?

Тот остановился, медленно поднял массивную голову.

— В чем дело, мистер Ле Сёр?

— Мистер Кемпер только что сообщил о новом убийстве на борту судна. Молодая девушка.

При этих словах глаза Каттера коротко блеснули и тут же вновь погасли. Он перевел взгляд на офицера безопасности.

— Мистер Кемпер?

— Да, сэр, шестнадцатилетняя девушка. Была убита сегодня ночью на первой палубе. Отдельные части тела убийца поместил в манекен одного из магазинов на «Риджент-стрит»; это обнаружилось утром, при открытии. Молва о происшествии распространяется, и пассажиры в панике.

— Ваши сотрудники проводят расследование?

— Мои сотрудники, сэр, загружены по максимуму. Сил и возможностей едва хватает на то, чтобы поддерживать порядок, откликаться на заявления о пропажах людей и успокаивать пассажиров. При всем должном внимании к проблеме мы никак не в состоянии снимать показания, допрашивать подозреваемых и проводить расследование.

Каттер продолжал в упор смотреть на него.

— Что-нибудь еще, мистер Кемпер?

— Я бы рекомендовал объявить на судне первый уровень тревоги по Кодексу ОСПС.

Глаза капитана сфокусировались на Ле Сёре, затем взгляд Каттера перешел на вахтенного офицера.

— Мистер Уортингтон? Каково расчетное время до Нью-Йорка?

— При текущей скорости и направлении — шестьдесят шесть часов, сэр.

— А до Сент-Джонса?

— Двадцать три часа, сэр. Опять-таки если мы сохраним скорость.

На мостике воцарилось долгое молчание. Глаза капитана поблескивали в тусклом свете электронных приборов. Он вновь обратился к начальнику службы безопасности:

— Мистер Кемпер, объявите первый уровень. Я хочу, чтобы вы закрыли два казино и половину ночных клубов. Кроме того, составьте список магазинов и баров, имеющих наименьшую выручку. Отрядите их сотрудников на поддержание порядка на борту в том объеме, в каком позволят навыки. Закройте комнаты для игр и развлечений, оздоровительные клубы, театры и спа-салоны — и опять-таки прикомандируйте их персонал к выполнению мер по поддержанию порядка где только возможно.

— Есть, сэр.

— Опечатайте все зоны, которые могут содержать вещественные улики этого и других преступлений. Я не хочу, чтобы чья-нибудь нога ступала в эти места, даже ваша.

— Будет сделано, сэр.

Капитан перевел взгляд на первого помощника:

— Мистер Ле Сёр, с десяти вечера до восьми утра, вплоть до прибытия, должен действовать комендантский час. В течение этого периода все пассажиры обязаны оставаться в своих каютах. Передвиньте обеденные смены в ресторанах так, чтобы последняя завершалась в девять тридцать.

— Есть, сэр.

— Все обслуживание в номерах и прочие услуги пассажирам должны быть отменены. Прислуге перейти на минимальный график уборки. Члены экипажа, не находящиеся на дежурстве или за едой, должны оставаться в своих жилых помещениях. Никаких исключений. Мистер Ле Сёр, вам надлежит принять меры, дабы сократить до минимума несущественные передвижения персонала по судну.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация