— Наконец-то. Хватай ящики и неси, — повелительно приказал он, приняв меня за грузчика.
— Куда? — спросил я, догадываясь, что представился шанс проникнуть в «Порт Либеро», минуя швейцара.
— А то не знаешь? — удивился полнолицый.
— Я новенький.
— Понятно, — вздохнул он. — Ладно, бери ящики, покажу.
В ящиках находились бутылки с вином, засыпанные стружкой. На запечатанных сургучом горлышках стояло клеймо королевских винокурен. Такого ещё не пробовал, жаль. Я приподнял ящик и поплёлся за полнолицым.
— Поспешай, — недовольно буркнул мужчина.
Мы зашли в пристройку. Он махнул рукой, указывая в глубь длинного коридора, протянувшегося, должно быть, до границы с Бихаром.
— Туда. Разберёшься?
Я послушно кивнул и пошагал. Как только мужчина скрылся из вида, ящик мигом перекочевал на пол. Надеюсь, до прихода настоящих грузчиков никто не споткнётся.
Коридор неожиданно повернул под острым углом и окончился окованной железными полосами крепкой дверью из морёного дуба, Взять такую приступом можно разве что при помощи тарана. Дёрнул за ручку, дверь не поддалась. Я прислонился к стене и стал терпеливо ждать: кто-то ведь должен пользоваться проходом.
Послышались гулкие шаги. Дверь приоткрылась, в коридор вышли два официанта. Вид у них был вороватый, как у кошки, стащившей хозяйское мясо.
— Простите, — извиняющимся тоном произнёс я. — Как найти кабинет администратора?
— Прямо и налево, — коротко пояснил один.
Я поблагодарил, двинулся дальше и едва не сшиб с ног невысокого мужичка с узкими плечами.
— Безобразие! — раздражённо завопил он. — Что вы тут делаете?
— Ищу администратора, — пояснил я.
— Вы его нашли, — поправляя сбившийся галстук, объявил мужичок.
Он окинул меня подозрительным взглядом:
— Что вам нужно?
— Хочу поговорить по поводу смерти майора Хэмптона.
— Вы из полиции?
Я сделал неопределённый жест: дескать, понимай как хочешь. Администратор истолковал по-своему:
— Меня уже допрашивали.
Мне его заблуждение на руку. Официально я не представлялся, а если кто-то сделал неверный вывод, моей вины в этом нет, следовательно, совесть перед законом чиста и ни одна собака не придерётся.
— Вскрылись новые обстоятельства, — пояснил я. — Допрос придётся повторить. Мне жаль, но таковы правила.
Администратор скривил губы. Известие не пришлось ему по душе.
— Простите, а на другое время перенести нельзя? У меня сегодня тяжёлый день, я сбился с ног. Хотите, приду к вам в участок?
— Не напрашивайтесь на неприятности. В моей власти арестовать вас за препятствия следствию. — Порой приходится прибегать к пустым угрозам.
Знай коротышка, что я не тот, за кого себя выдаю, мы могли бы поменяться местами. Но этого не произошло: он не догадался проверить мои документы, а я в свою очередь не стал указывать на ошибку.
В глазах собеседника появилось беспокойство, уголки губ задёргались.
— Дайте минуточку. Я разберусь с персоналом, а потом вернусь, чтобы поговорить.
— Время пошло, — кивнул я.
Администратор исчез за дверью. Донеслись обрывки его разговора — он поймал официантов и распекал их в хвост и в гриву.
— Куда собрались, мерзавцы? Почему я должен бегать за вами по всему ресторану?
— Мистер Хельм, посетителей нет… Хотели воздухом подышать…
— Я плачу, чтобы вы работали, а не отлынивали. Марш обратно, иначе вышвырну на улицу без выходного пособия.
— Но, мистер Хельм…
— Быстрее, у меня нет времени на пустую болтовню.
Появились пристыженные официанты. На лицах застыло тоскливое выражение. Они что-то бурчали, удалось расслышать обрывок диалога:
— Выследил гад.
— Издевается старый козёл, продыху не даёт.
Они прошли мимо, я усмехнулся. Должно быть, парни те ещё лодыри.
— Пройдёмте в кабинет, — сказал подошедший коротышка.
Он поспешил по коридору, я поплёлся за ним, чувствуя, что потерял форму. Мне было не угнаться: коротышка так быстро перебирал ногами, что оставил меня далеко позади. За то время, что я потратил на дорогу, он мог бы трижды обежать вокруг света.
Его кабинет был намного больше, чем мой. Будь у меня такой, умер бы от счастья. В центре располагался длиннющий стол с лакированной поверхностью, в виде большой буквы «Т», по бокам приставлены массивные стулья с бархатными спинками синего цвета. Ещё один ряд точно таких же стульев выстроился вдоль правой стены кабинета. Над ними висел детально прорисованный план заведения. На противоположной стороне вытянулись дорогие кожаные диваны с мягкими подушками.
— Недурно, — возвестил я. — С удовольствием бы сюда переехал.
— За всё приходится платить испорченными нервами и здоровьем, — вздохнул администратор. — У меня начали выпадать волосы, болеть голова, а вместо снов вижу одни кошмары.
— Зато мой офис — это кошмар наяву, — хмыкнул я, бесцеремонно присаживаясь на ближайший стул. — Махнёмся не глядя?
Вместо ответа администратор водрузился во главе стола, зачем-то покрутил в руках перекидной календарь, потом положил обратно.
— Могу я узнать ваше имя и должность? — спросил он.
— Можете. Гэбрил, сержант Гэбрил.
Я не погрешил против истины, правда, не стал уточнять, что это армейское звание, в котором уволился в запас.
— Спрашивайте, сержант, — нервозно сказал администратор. Он мечтал от меня избавиться.
— Что вы знаете об убийстве?
— Лично я — ничего. Меня не было в зале, могу только сослаться на показания с чужих слов. Вас это устроит?
— Вполне, — глубокомысленно изрёк я.
— Мэр города оказал нам большую честь, выбрав «Порт Либеро», чтобы отметить помолвку дочери. Мы постарались не ударить в грязь лицом: составили отменное меню, позаботились о развлекательной программе, пригласили лучших артистов. Думаю, если бы не убийство, всё прошло бы на высочайшем уровне.
— Я слышал, что майор сидел за одним столиком с супружеской четой Крокетов и их секретарём.
— Верно.
— Кто из официантов обслуживал их столик?
— Фероз. Отличный вышколенный официант, лучший из лучших. Когда у нас такие клиенты, как Крокеты, мы стараемся предвидеть любые капризы.
— А Хэмптон каким образом в их компанию затесался? Не такая уж большая птица, чтобы с миллионерами хороводы водить.
— Он давний знакомый семьи. Крокеты попросили, чтобы они сидели вместе. Мы с радостью пошли навстречу.