Мэтт недоверчиво посмотрел на меня своими восхитительно зелеными глазами, и на миг мне почему-то стало грустно.
— Именно.
— Потрясающе, — пробормотал Мэтт.
И я внезапно поняла, что мои проблемы ему безразличны, он просто хочет получить представление о подводных течениях в юридическом мире, чтобы достоверно сыграть роль в «Богатых и несчастных». Как я сразу не поняла? Надо же, почти поверила, что он за меня переживает. Вот дура.
Когда мы добрались до горячего, другие пары за столом потихоньку стали подключать нас к своей беседе — похоже, они убедились, что Мэтт в отличие от предыдущих моих спутников ведет себя как настоящий влюбленный, проявляя заботу и внимание. Это их явно успокоило. Откуда им было знать, что, несмотря на видимую нежность и заботу, Мэтт ничего ко мне не чувствовал, он просто играл свою роль — как обычно. Хотя, надо заметить, получалось у него очень правдоподобно. Он даже пару раз обнял меня за плечи и не сводил восхищенных глаз, когда я обсуждала с сидевшим напротив Бобом Ливингстоном недавнее дело, попортившее нам немало крови. Правда, когда я заметила, Мэтт тут же отвел взгляд, но все равно — так стараться, чтобы нас приняли за настоящую пару… Похвально. Сама бы поверила — если бы, разумеется, не знала, как все обстоит на самом деле.
Спустя три часа ужасный вечер наконец закончился и мы с Мэттом оказались у двери моего дома.
— Спасибо за ужин, Харпер, — поблагодарил Мэтт.
Я была тронута тем, что он вышел из такси проводить меня. Надо же, верен своей роли до самого конца: заботливый кавалер — значит заботливый кавалер.
— Спасибо, что пришел, Мэтт, — проявила я ответную любезность, протягивая руку, чтобы попрощаться.
Он взял ее и медленно пожал с каким-то странным и непонятным мне выражением лица.
— Извини, что пришлось наслушаться глупостей. Надо было заранее тебя предупредить, как по-дурацки у нас это все проходит.
— Ничего страшного, — заверил он. Зеленые глаза светились искренним участием, и я начала смущаться. — Может, проводить тебя до квартиры?
Я рассмеялась и покачала головой:
— Думаю, тут я как-нибудь сама. Ладно, брось уже играть. Зрителей не осталось.
— Во что играть?
Неудивительно, что он так легко получил роль в сериале. Превосходный актер.
— Ну, притворяться, что ты по уши в меня влюблен и ловишь каждое мое слово.
Я покачала головой, пытаясь заглушить горькое чувство, что никто и никогда не будет по-настоящему смотреть на меня таким взглядом, как смотрел сейчас вжившийся в роль Мэтт.
— А-а… — В его голосе послышалось легкое замешательство. — Тогда мне, пожалуй, пора.
— Пожалуй, да.
Честно говоря, дико неловко, что Мэтту пришлось выложиться на полную катушку, чтобы у моих коллег не осталось сомнений. И ужасно стыдно — он ведь понял, какую именно роль ему нужно сыграть. А еще стыднее сознавать, что тебе понравилось.
— Харпер… — Мэтт отступил на шаг и пристально посмотрел мне в глаза. — Помнишь, я говорил, что ты слишком самокритична? Опять ты себя недооцениваешь. На самом деле ты сегодня была просто великолепна.
Сердце замерло от радости, но я тут же взяла себя в руки.
— Как же! — Побольше ехидства, побольше. — Ладно, я же сказала, хватит играть. Спасибо тебе за помощь, но представление окончено.
Он так долго и пристально смотрел на меня, что под конец мне стало не по себе.
— Наверное, окончено. — Мэтт покачал головой. — Еще раз спасибо.
Затем, сухо кивнув на прощание, пошел к машине.
Я смотрела ему вслед, пока он не сел в такси. Ни разу не обернувшись.
Так я и думала. Он ничем не лучше остальных.
Глава 6
Псевдосвидание с Мэттом выбило меня из колеи и повергло в ступор. Хотя глупо с моей стороны было ожидать чего-то другого.
Раньше я несколько дней безвылазно проторчала бы дома, выползая лишь покурить на лоджию, а в попытках рассеять горечь обиды поедала бы ореховое мороженое. Теперь же, когда полным ходом шла операция «Блондинка», у меня было дело, требующее умственных усилий. Впрочем… как раз наоборот, мозги следовало отключать. Поэтому, вместо того чтобы закопаться в свою нору и переживать провальное не-свидание, я готовилась к встрече с другим мужчиной. Впервые со времен президентства Билла Клинтона у меня намечалось второе свидание подряд. Ура!
Итак, надо как можно скорее забыть о насмешливом (но потрясающе красивом) Мэтте Джеймсе. Поэтому обеденный перерыв я посвятила походу в салон — сделала маникюр и эпиляцию в области бикини (не тороплю ли я события?). А потом, стыдно признаться, периодически отвлекалась от работы, чтобы потренировать какой-нибудь приемчик из арсенала блондинок — прикрыв дверь, разумеется.
Надеюсь, моя секретарша Молли не слышала, как я упражняюсь, повторяя тоненьким голоском на разные лады фразу: «Чудесненько, что мы встретились» и постоянно хихикая. Я даже выудила из ящика пудреницу с зеркальцем и целых пятнадцать минут крутила туда-сюда волосами и хлопала ресницами (не дай бог Скотт снова захочет посмотреть, что мне в глаз попало).
И все-таки Молли, наверное, что-то слышала, потому что позвонила по внутренней связи и спросила, все ли у меня в порядке. Пришлось тренировку прекратить.
— Э-э, чудненько, — ответила я, но тут сообразила, что все еще пытаюсь щебетать. — То есть все в порядке, — произнесла я своим обычным голосом.
Как ни странно, я почувствовала, что так оно и есть — все в порядке.
Мне с трудом верилось, что я с таким нетерпением жду свидания.
Глупо, правда? Скотт Джейкоби пригласил не меня, а безмозглую куклу из команды поддержки. Ну и что, все равно я иду на свидание. Самое настоящее. С мужчиной, который меня не боится. Не с каким-нибудь прилизанным красавчиком актером, который наверняка считает меня синим чулком. Нет, на такое свидание действительно хочется пойти.
В четыре позвонила Эмми.
— Ты еще на работе? — возмутилась она. Зачем, интересно, спрашивать, если все равно звонишь прямо в кабинет? — В полшестого будь у меня! В семь заедет Скотт, надо успеть порепетировать до его прихода.
Похоже, Эмми всерьез решила стать моим наставником. Это она придумала назвать Скотту ее адрес, а не мой, когда он позвонит договариваться о встрече. Иначе он очень удивится, если узнает, что девушка из команды поддержки обитает в просторной квартире в Верхнем Ист-Сайде. Вот крошечная каморка Эмми — Ист-Виллидж, третий этаж без лифта — самое то.
— Почему я не могу сразу приехать к месту встречи?
Мне это казалось само собой разумеющимся.
Эмми нетерпеливо фыркнула.
— Ты не понимаешь, Харпер. Мы делаем из тебя тупую блондинку. Она, заметь, очень сильно отличается от самостоятельной женщины двадцать первого века, которой ты привыкла быть. — Подруга говорила чуть ли не по слогам, будто и правда втолковывала очевидное тупой блондинке. Опять незаметно для себя вхожу в роль. — Давай сосредоточься, а то все завалишь.