— Кто знает… Может, при случае. Но я приехал сюда не за этим.
— Так зачем? — с любопытством прошептал Джан.
— Как я вам уже сказал, это длинная история. А вы чем занимаетесь?
— Я гид и переводчик. Наилучший в городе. Как только я отвернусь, бармен скажет вам совсем другое, но только потому, что он сам на этом зарабатывает. Другие гиды переводят ему процент инкогнито. Со мной никакой бакшиш, у меня есть мораль. Здесь невозможно для туриста или если вы по бизнесу обходиться без гида или превосходного переводчика. А как я вам сказал, я…
— Лучший в Стамбуле, — закончил за него Долдри.
— Моя слава уже допутешествовала до вас? — осведомился Джан, надуваясь от гордости.
— Очень возможно, что мне понадобятся ваши услуги.
— Вам было бы лучше поразмышлять. Выбирать гида — важная вещь в Стамбуле, а я не хочу, чтобы вы сожалели. У меня только довольные клиенты.
— С чего мне сожалеть?
— Потому что скоро этот чертов бармен расскажет вам клевету обо мне, и вы, может быть, захотите поверить. И потом, вы так и не сказали про ваши поиски.
Долдри заметил Алису: та вышла из лифта и направилась к нему через холл.
— Поговорим об этом завтра, — сказал он, поспешно вставая. — Вы правы, утро вечера мудренее. Встретимся завтра здесь часов в восемь, если вам удобно. Нет, в восемь рановато, из-за разницы во времени я еще буду сны досматривать. Давайте в девять. И если не трудно, я бы хотел, чтобы мы увиделись в другом месте. В кафе например.
По мере того как Алиса приближалась, Долдри говорил все быстрее. Джан хитро улыбался.
— В прошедшем у меня были иностранные клиенты, — сказал гид. — Есть кафе с чаем и пирожными на улице Истикляль, дом 461. Скажите такси везти вас в кафе Лебона. Ошибка не случится, все его знают. Я буду там ждать.
— Прекрасно, а теперь я вас оставлю, до завтра, — сказал Долдри и поспешил навстречу Алисе.
Джан остался сидеть на своем стуле, наблюдая за Долдри, который повел Алису в ресторан отеля.
* * *
— Я подумал, вы захотите поужинать сегодня в отеле, кажется, вы устали после долгого перелета, — сказал Долдри, усаживаясь за стол.
— Нет, не очень, — ответила Алиса. — Я поспала в самолете, а в Лондоне сейчас на два часа меньше. Так странно, что уже стемнело.
— Разница во времени сбивает с толку, если нет привычки к путешествиям. Завтра вам нужно будет подольше поспать. Предлагаю встретиться в полдень.
— Вы так предусмотрительны, Долдри, уже подумали про завтра, хотя вечер еще даже не начался.
Метрдотель принес меню. Клиентам предлагался вальдшнеп и разнообразная рыба Босфора. Алиса не очень любила дичь и не решалась заказать люфера, которого советовал метрдотель, поэтому Долдри заказал две порции лангустинов: здешние места ими славились.
— С кем вы разговаривали? — спросила Алиса.
— С метрдотелем, — отвечал Долдри, изучая карту вин.
— Когда я пришла в бар, вы оживленно беседовали с каким-то человеком.
— А, с этим?
— Под «этим» вы подразумеваете того, с кем говорили?
— Он гид-переводчик, сидит в баре, поджидая клиентов. Говорит, что лучший в городе… но его английский ужасен.
— А нам нужен гид?
— Может быть, на несколько дней. Имеет смысл об этом подумать. Так мы сэкономим время: хороший гид поможет вам найти нужные растения, а может, даже свозит нас в безлюдные места, где природа приготовила вам сюрпризы.
— Вы его уже наняли?
— Да нет, мы всего парой слов перекинулись.
— Долдри, лифт стеклянный, и я еще сверху видела, как вы о чем-то оживленно болтали.
— Он пытался предложить свои услуги, а я его слушал. Но, если он вам не нравится, я попрошу администратора найти нам кого-нибудь другого.
— Нет, я просто не хочу, чтобы вы тратили деньги попусту. Немного подготовиться, и мы сами сориентируемся. Наверное, нам лучше купить путеводитель, по крайней мере, не придется с ним разговаривать.
Лангустины и вправду оказались восхитительны, как обещал метрдотель. Долдри не устоял перед соблазном и заказал десерт.
— Если бы Кэрол видела меня в этом шикарном зале, она бы позеленела от зависти, — сказала Алиса, впервые пробуя кофе по-турецки. — В каком-то смысле именно я обязана этой поездкой. Не уговорила бы она меня тогда пойти к гадалке — ничего бы этого не случилось.
— Тогда мы обязаны выпить за здоровье Кэрол.
Долдри попросил сомелье наполнить бокалы.
— За Кэрол, — произнес он, и хрусталь зазвенел.
— За Кэрол, — откликнулась Алиса.
— И за мужчину всей вашей жизни, которого мы здесь найдем, — воскликнул Долдри, снова поднимая бокал.
— За духи, которые вас обогатят, — ответила Алиса и пригубила вина.
Долдри взглянул на пару, ужинавшую за соседним столиком. Женщина в элегантном черном платье была очень хороша. Долдри показалось, что они с Алисой чем-то похожи.
— Кто знает, может, у вас тут найдется дальняя родня.
— О чем вы?
— Насколько я помню, мы вели речь о гадалке. Разве она не говорила, что вы родом из Турции?
— Долдри, перестаньте уже вспоминать эту историю с предсказанием. Та женщина наговорила всякой бессмыслицы. Мои родители были англичане, бабушки и дедушки тоже.
— Представьте себе, у меня есть дядя грек и троюродная сестра венецианка — это притом что вся моя семья родом из Кента. Брачные союзы порой таят много секретов, стоит только изучить свою родословную.
— Ну, моя-то родословная самая что ни на есть британская, и я никогда не слыхала о предках, живших дальше чем за сотню миль от наших берегов. Двоюродная бабушка Дейзи — самая дальняя из моих родственников, я имею в виду географически, живет она на острове Уайт.
— Но, когда мы приехали в Стамбул, вы сказали, что вам знакомо это место.
— Воображение меня иногда подводит. С тех пор как вы предложили мне эту поездку, я все время представляла себе, как выглядит этот город, и неведомо сколько раз пролистала буклет, так что, наверное, картинки отпечатались у меня в памяти.
— Я тоже много раз его пролистал, но фото собора Святой Софии на обложке и Босфора внутри совсем не напоминают вчерашние пригороды.
— По-вашему, я похожа на турчанку? — засмеялась Алиса.
— Для англичанки вы довольно смуглая.
— Вы потому так говорите, что сам-то вы бледный как полотно. И вообще вам лучше пойти отдохнуть, а то вы неважно выглядите.
— Ну спасибо! Я и так великий ипохондрик, а вы мне еще рассказываете о моей бледности. Хотите, чтобы я в обморок упал прямо посреди ресторана?