— Пей. Расскажешь потом.
Сандро был возмущен и оскорблен.
— Я хочу тебе сказать, что женщина, которую вы убили в прошлом году, была моей женой. И это все, что ты можешь мне на это ответить?
Элианта отступила на шаг, широко раскрыв глаза.
— Почему ты мне говоришь такие вещи?
— Она жила с вами, а вы…
— Я хорошо ее помню.
— Вы принесли ее в жертву.
Элианта с ужасом отпрянула от него.
— Тиффани? Но она ушла… сама…
— Ты лжешь!
— Сандро…
— Вы ее убили…
— Но если ты мне не веришь, спроси у Кракюса…
— У Кракюса? Почему именно у него?
— Спроси у него сам.
Сандро не знал, что ответить, глубоко потрясенный.
— Они виделись в твоем присутствии?
— Конечно, когда он пришел за ней в деревню…
— Кракюс…
Сандро поставил чашу на пол.
— Нет! Пей!
— Не буду.
Он попытался встать, но его опять пронзила боль, и он упал.
— Пей, и поправишься.
— Что?
— Это горько, но надо выпить все, если ты хочешь поправиться.
— Господи, Элианта…
— Что?
— Ничего.
— Нет уж, говори.
— Я тебя люблю.
35
Много любви и немного терпения — вот что может изменить мир. Можагу хотелось в это верить.
Он оставил дверь своей хижины открытой и пошел к главной площади. Свет был особенно красив в этот день, а от цветов исходил восхитительный аромат для тех, кто желал его почувствовать.
Он сочинил свою историю, вложив в нее всю душу.
Он так хотел, чтобы его соплеменники вновь открыли для себя простое счастье, чтобы поняли, насколько они усложняют себе жизнь из-за пустяков и что нужно совсем немного, чтобы быть счастливым… Ему так хотелось вновь увидеть в их глазах беззаботность, а в их жестах — любовь. Вновь увидеть, как они наслаждаются каждым мгновением жизни, красотой мира и всего живого, как вновь ощущают счастье от того, что существуют и радуются каждому моменту, не желая ничего иного, кроме как видеть, чувствовать, ощущать, слышать — все, что предлагает жизнь.
Конечно, его история всего лишь травинка в хвойном лесу, но никто не знает, как сложится судьба…
Можаг дошел до площади. Дети его ждали. Среди них были и трое взрослых. Уже давно он такого не видел.
У него оставалось всего несколько секунд для самого трудного: придумать название. Может быть, хоть один раз, сейчас обойтись без названия?
* * *
Солнце в зените властвовало над джунглями, заставляя людей и животных предаваться отдыху. Даже ветер угомонился, и запахи леса наполнили горячий воздух в оглушающей тишине.
Сидя на земле и прислонившись к стволу патавы, Сандро медленно восстанавливал силы. Он обрезал свои брюки и сделал из них шорты. Он ходил теперь в легкой майке и босиком.
Лекарство Элианты было настолько противным, что его чуть не стошнило три раза. Однако оно оказалось на редкость целебным. «Как только поправишься, тебе надо будет смыть грехи», — говорила она с большой нежностью. И только она знала, как.
Всю ночь он размышлял о тайне, окружавшей смерть его жены, винил себя, поняв, насколько шаткой была официальная версия случившегося.
Получается, Тиффани сбежала из деревни и наткнулась на спасателей в дебрях тропического леса… Тогда выходит, она должна была хорошо запомнить дорогу в деревню, если сумела вернуться по ней назад. И это в лесу, который каждый день меняет свой облик… Это почти нереально. Он бы точно не смог.
На него опустилась тень. Под тяжелыми ботинками из черной кожи заскрипела трава, придавленная к сухой земле. Сандро поднял глаза и замер, увидев Кракюса.
— Ну что, философ, тебе, кажется, лучше?
Сандро промолчал.
— А может, ты мне расскажешь, — начал Кракюс, — как ты предлагаешь развлекаться дальше?
Сандро ничего не ответил.
— Ну-ну, расслабься же. Мы скоро вернемся домой. Но перед отъездом, ты знаешь, я очень хочу запустить что-нибудь эдакое, чтобы эта история закончилась красиво. Что-нибудь порочное, очень хитроумное, чтобы осталось в памяти…
Сандро продолжал хранить молчание. Это уж чересчур, ему хотелось вцепиться ему в глотку.
— Через неделю снимаемся с лагеря. Ты ведь этого хотел. Не так ли?
В голосе Кракюса начинало чувствоваться раздражение.
— Вообще-то, — сказал он, — мы уже уходим, раз я закончил свою работу.
Сандро опустил глаза. Несколько муравьев прокладывали себе дорогу среди травинок.
— Если ты мне не поможешь, это займет больше времени. Наверняка…
Один муравей забрался в огромную прорезь на подошве Кракюса и несколько секунд спустя выполз с другой стороны.
— Ну и что будем делать? — спросил Кракюс. В его голосе слышалось нарастающее возмущение.
Муравей предпринял попытку взобраться на гиганта. Он стал перебирать лапками вокруг себя, а потом зацепился и начал ползти вверх.
— Черт побери! — взорвался Кракюс.
На муравья его проклятие не подействовало вовсе.
— Ты мне скажешь наконец, что мне делать с индейцами? — прорычал он. — Иначе…
— Иначе ты сделаешь со мной то же, что сделал с моей женой?
Кракюс так и замер на месте, ошарашенный.
Его лицо напряглось, и он долго молчал, прежде чем медленно заговорить изменившимся голосом, шаря взглядом по земле.
— Все ясно, тебе сказал это Марко-предатель или этот идиот Альфонсо…
Сандро посмотрел ему прямо в глаза.
— Почему ты ее убил?
Кракюс выдержал его взгляд, не дрогнув.
— Почему?
Сандро молча сверлил его взглядом.
— Расскажи!
Гнусная улыбка медленно расплывалась на лице Кракюса, но он ничего не говорил.
— Имей смелость признаться!
Мерзкий тип продолжал бесстрастно улыбаться.
— Наверное, это раздражает, когда не получаешь ответа на свои вопросы…
Сандро с пылающим лицом кипел от гнева.
Перед ним стоял убийца его жены. И даже не пытался этого отрицать.
Но зачем он убил ту, которую был обязан спасти?
Он попытался успокоиться, взять себя в руки и собраться с мыслями. Он заставил себя замедлить дыхание и постепенно снять внутреннее напряжение.