Книга Стальной ворон. Книга 1, страница 52. Автор книги Екатерина Стадникова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Стальной ворон. Книга 1»

Cтраница 52

— У меня грандиозные новости, принцесса, — с порога объявила мадам Тэсори. — Наш портняжка сшил подобающий наряд для твоей роли в свадебном обряде.

— А у меня там какая-то роль? — удивилась Тень.

— Еще бы! — подтвердила тетка. — Но подробности узнаешь из первых рук, как говорится. Время не ждет.

От загадочной улыбки, расплывшейся по лицу Росарио, воображение просто взбесилось. Вытолкав мадам Тэсори из комнаты, девочка распахнула шкаф. Она быстро похватала с вешалок первое, что попалось под руки, а через пару минут уже сбежала вниз по лестнице.

— Собери волосы, — попросила Росарио. — Бардак на голове выглядит неопрятно, особенно когда идешь в гости.

— Ладно, — вздохнула девочка. — Индекстрэ!

Наверху что-то упало и рассыпалось. А тонкая металлическая заколка так спешила, что больно впилась в ладонь.

— Лень — отвратительная черта, — укоризненно произнесла тетка.

— А это суровая необходимость, — парировала Эмьюз. — Сама сказала «время не ждет».

— Тогда меньше болтовни. — Мадам Тэсори перекинула сумочку через плечо.

Тень зажмурилась. Пусть от хоровода цветных пятен больше не тошнило, но приятного в путешествии через Призму по-прежнему оставалось мало.

Знакомый дом, все тот же приветливый хозяин в смешном жилете, — но вся обстановка словно дышала торжественностью. Прямо посреди мастерской на табурете возвышался манекен. На безликой кукле висел вполне обычный костюм: белая блузка с пышными рукавами, перехваченными в двух местах тонкой тесьмой, и красный сарафан на широких лямках, украшенный все той же тесьмой.

— Примерьте, мисс. — Карлик настойчиво подтолкнул девочку в сторону ширмы.

— С удовольствием, — улыбнулась Эмьюз.

Девочка рассчитывала на что-то более праздничное. Тугой воротник почти душил, а чтобы юбка сарафана держала форму, пришлось надеть неудобные обручи, обтянутые прозрачной тканью. В довершение картины портняжка вручил Тени чепец и фартук.

— Просто великолепно! — всплеснула руками Росарио. — Я именно так и представляла. Больше энтузиазма, моя милая.

— Непременно. — Девочка казалась себе фарфоровой пастушкой, сбежавшей с каминной полочки. — Как только пойму, что от меня требуется.

— А разве госпожа Тэсори ничего вам не сказала, мисс? — не поверил карлик.

— Я предоставила самую волнующую часть вам, дорогой друг. — Тетка изящно поклонилась.

Ото всех этих реверансов и любезностей девочку бросало в дрожь. Ведь именно ей предстояло таскать на себе неудобный наряд, лучше всего подходивший кухарке, нежели гостье. «Надеюсь, причина окажется достойной», — уныло отметила она про себя.

— Больше всего на свете у нас ценятся две вещи, — портняжка гордо выпрямился. — Крепкая семья и добрая работа. Согласно обычаям, мать должна благословить выбор сына, признать будущую невестку и дать согласие на брак. Беда в том, что отец Боббертиджиса овдовел, а молодой карлик невероятно упрям. Мы зовем таких «каменный лоб». Я уже имел «удовольствие» пообщаться с ним. Мальчишка не желает видеть в этой роли никого, кроме вас.

— Вы так говорите, как будто я в чем-то виновата, — нахмурилась Эмьюз.

— Нет, — смешался тот. — Не вы, мисс. Это точно. Боббертиджис стоит семьи, к которой принадлежит. Такой же своенравный и… импульсивный. Он даже пригрозил расстроить обе церемонии, если его требования не будут выполнены. Если собственный отец не в силах справиться с мальчишкой, чего уж говорить обо всех остальных.

Портняжка резко выдохнул и точно нацепил радостную маску.

— С другой стороны, — улыбнулся он, подняв указательный палец вверх, — в моей семье уважают вас. Главным источником разногласий между Ханниганами и Вбочкуплюхлами являлось наше смешанное происхождение. Формально ваше участие уравняет обе семьи. Так что никто не в обиде, кроме двух тетушек и бабушки Боббертиджиса, претендовавших на эту роль. Думаю, их нетрудно будет узнать по кислым конопатым физиономиям.

Карлик заразительно рассмеялся.

Девочка еще раз посмотрела на себя в зеркало. Теперь наряд не казался нелепым — скорее наоборот. Боб совершенно точно что-то задумал, но его желание видеть Эмьюз рядом с собой в такой важный момент льстило. Разглаживая складочки на фартуке, Тень в пол-уха слушала о грядущих грандиозных событиях и забавных традициях, с ними связанных.

Потом приветливая хозяйка позвала к столу. Девочка все хотела узнать ее имя, но как-то стеснялась подать голос. Тень с удивлением узнала, что Боб лично приложил руку к созданию наряда. Молодой карлик настойчиво досаждал портняжке, пока тот выполнял свою работу. Часы летели незаметно. Разговор зашел о политике, и Эмьюз заскучала.

Все тяжелые мысли как будто остались где-то далеко. Они больше не тревожили. Вместо этого девочку стремительно охватывал страх перед неожиданно свалившейся ответственностью. Если Боббертиджис всерьез планировал какую-нибудь глупость, Эмьюз предстояло удержать его во что бы то ни стало.

Портняжка отказался отдавать платье сразу, сославшись на то, что его еще следует выстирать и нагладить. Вместо этого он предложил взять обручи.

— Управляться с такой юбкой настоящее искусство, — назидательно произнес карлик. — Мисс лучше потренироваться заранее.

И тетка немедленно согласилась, не дав Эмьюз даже рта открыть.

Попрощавшись с гостеприимными хозяевами, Росарио осторожно подтолкнула свою подопечную к выходу.

Вечер настал незаметно. Мадам Тэсори поудобнее перехватила плоский чехол, поправила волосы и протянула девочке руку.

— Не ожидала такого оборота событий? — спросила она.

— Конечно, нет, — устало улыбнулась та. — Боб… Боббертиджис вообще непредсказуемый. Но, как бы странно это ни звучало, он мне нравится. Из всех карликов на Земле я знакома по-настоящему только с Бобом и Иеремаей. Они слишком разные.

— Дай угадаю. — Казалось, тетка никуда не торопится. — Оба карлика одинаково дороги тебе, несмотря на всю их непохожесть?

— Именно, — кивнула Эмьюз. — Когда меня поставили перед выбором, я растерялась.

— Повезло. Проблема решилась сама собой, только обычно все не так просто, — вздохнула мадам Тэсори. — Иногда то, что правильно здесь и сейчас, не выдерживает проверки временем. Недальновидно получается. Сложно угадать.

— Ты говоришь так, точно жалеешь о чем-то. — Она с трудом сдержала зевок.

— Лучше тебе не знать, о скольком в своей жизни мне пришлось сожалеть. — Росарио щелкнула девочку по носу.

Улица рассыпалась, а когда мельтешение цветных пятен закончилось, Тэсори вдруг метнулась в сторону. Свист и грохот за спиной заставил кровь похолодеть. Вырванная с корнями трава и комья грязи посыпались прямо с неба. В глазах потемнело. Эмьюз ничего не слышала, словно все звуки умерли. Тетка рывком поставила ее на ноги и снова оттолкнула.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация