«И почему нас не превратили в пернатых?!» — подумала коротколапая такса.
ГЛАВА 7
Слишком короткая улица
— Почему ты меня не предупредила? — левретка сердито сопела носом. — И про сон ничего не сказала!
— Я не была уверена, что получится сбежать. И Фране из сна я поначалу не поверила. Пока Гарри не подтвердил, что такой адрес действительно существует. Наша остановка, выходим!
Собаки выскочили из автобуса.
— Куда теперь? — левретка машинально озиралась по сторонам.
— До паба «Элефант», свернём направо, и мы на месте. Времени у нас в обрез!
— И что мы будем делать, когда найдём дом № 17?
— Посмотрим. В любом случае информацию, переданную Франей, стоит проверить.
Время шло, а пресловутый «Элефант» никак не находился. Пошёл дождь и мало-помалу выкрасил тротуар в пепельный цвет. Ладе уже казалось, что здания потеряли форму, деревья поблёкли, прохожие утратили живые чувства и смешались в серую массу.
— По городу слоняется десять миллионов человек, — досадовала она, — а дорогу спросить совершенно не у кого!
— Этот поиск бессмысленный, как кончик огурца, — левретка остановилась. — Надо возвращаться.
— Могу я вам помочь?
Подруги оглянулись — позади, поигрывая мускулами, стоял поджарый серый леврет.
— Меня зовут Чарли, — галантно представился незнакомец.
— Что это ещё за собакоподобный комик? — прошептала Юлька и почему-то покраснела.
— Знаете, кажется, мы заблудились, — скоро заговорила такса. — Мы ищем дом № 17 по улице Липовой, он где-то рядом с пабом «Элефант».
— «Элефанта» здесь давно нет, но я знаю, где находится то, что вы ищете. Если позволите, я вас провожу, — предложил Чарли и смущённо взглянул на Юльку.
— Не представляете, как вы нас выручите! — обрадовалась Лада.
Леврет был чертовски красив. Особенно бросались в глаза его безупречной формы уши, стоявшие торчком.
— Ему бы работать супермоделью в рекламе ушей, — съязвила левретка.
— Если это не любовь, тогда в твоих жилах течёт томатный сок…
— Чтобы я — в этого? — вспыхнула Собакевич, тщетно стараясь придать морде равнодушие.
— Мы пришли, — объявил Чарли, когда целую вечность спустя, они добрались до места назначения.
Назвать улицу Липовую улицей как-то язык не поворачивался — такой узенькой и короткой она была. Тут и там валялся бумажный мусор, мостовую сплошь покрывали выбоины.
«Липовая, 16» — гласила табличка на обветшалом здании — последнем на этой крохотной улочке. Плоское гладкое строение без балконов и эркеров напоминало спичечный коробок.
— А где же дом № 17?
— Судя по всему, такого здесь просто нет, — виновато ответил Чарли.
— Неужели я ошиблась? — Лада понуро опустила голову.
— Не всегда следует верить тому, что снится, — назидательно сказала левретка. — Надо возвращаться. Чарли, вы не могли бы проводить нас до Ока Лондона? А то боюсь, мы снова заблудимся.
На набережной вовсю сияли фонари и иллюминация. Яркие блики отражались в неспешных водах Темзы, настраивая прохожих на праздничный лад. Народу прибавилось. Белоснежный лимузин стоял на парковке, как ни в чём не бывало.
— Что ж, спасибо, Чарли, — делая большие паузы, сказала левретка.
— Мы бы не могли увидеться вновь, в более приятной обстановке? — Чарли заглянул ей в глаза. — Знакомство наше было столь сумбурно…
— О’кей, запоминайте адрес…
— Я непременно найду вас, — пообещал Чарли.
— Смотрите, Кристофер! — воскликнула Лада. — Чует моё сердце, сейчас что-то будет…
Такса пристально всматривалась в быстро приближающуюся к ним фигурку. Мальчик был явно не в себе: волосы растрёпаны, костюмчик нараспашку, опухшее лицо… За ним, сверкая глазами, бежал запыхавшийся Гарри. В душе чем-то острым кольнула совесть.
Кристофер подошёл к собакам, остановился и молча уставился на беглянок.
«Сейчас он будет нас бить!» — подумала такса, памятуя об их первой экстравагантной встрече.
Немая сцена явно затягивалась. Лада судорожно сглотнула: «Или утопит в Темзе…»
— Наконец-то вы нашлись! — чуть слышно прошептал Кристофер и заплакал.
ГЛАВА 8
Тайные послания
Замок уснул, словно сотни молчунов, вооружившись бесшумными пылесосами, собрали по дому все звуки. Тишину нарушал только скрежет сверчков в саду.
Лада встала с постели и на цыпочках подкралась к двери.
— Конспирируешься? Опять что-то затеяла? — Юлька всю неделю старательно придиралась к Ладе.
— Отлично, никого нет! — просияла такса. — Слушай внимательно: сейчас мы пойдём в спальню Кристофера и прочтём книгу. Времени мало, до возвращения Стивенсонов часа два, не больше.
— Погоди, какая ещё книга? — не поняла Собакевич.
— Про Отку и Франтишку! Думаю, между ними и нами непременно должна быть какая-то связь. Возможно, если мы прочтём сказку до конца, то узнаем, как найти мадам Кортни!
— У тебя не голова, а небесная канцелярия! — восхитилась Юлька.
Собаки юркнули в коридор и беззвучно подкрались к спальне Кристофера. Такса уткнулась носом в угол двери: пахло исключительно Кристофером.
— Всё в порядке.
Встав на задние лапы, левретка нажала на ручку — дверь неслышно отворилась.
При свете ночника комната показалась огромной. Детская кровать да небольшой столик — лишь бледные сумерки заполняли собой пустующее пространство. Но, привыкнув к тусклому освещению, собаки с изумлением обнаружили, что по двум стенам детской от пола до потолка тянутся стеллажи, доверху забитые книгами.
— И как мы будем искать среди этого мегаархива? — левретка круглыми глазами осматривала полки.
— По запаху! Любимая книга Кристофера должна пахнуть им сильнее, чем остальные. И потом, высоко она лежать не должна — Крис не дотянется, если захочет перечитать.