Книга Шмагия, страница 54. Автор книги Генри Лайон Олди

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Шмагия»

Cтраница 54

Вечный Странник, как скверно-то!

— Я понимаю вас, милочка. Поверьте, если кто-то вас и поймет, так это я. Случались у меня похожие истории…

— Ох, мастер Андреа! По сей день как вспомню — оторопь берет…

Она тащила их двоих через Филькин бор. Словно ломовая лошадь, на последнем издыхании. Впрягшись в волокушу из сучьев, связанных тряпьем и чужими поясами. Увидела собственный дом на пригорке, поняла, что дошла, и силы оставили женщину.

Провал. Беспамятство.

Очнулась в доме. На полу. Рядом — Ядвига. Дышит, но без чувств. У стола, свернувшись клубком, лежал мужчина лет пятидесяти. В лиловом плаще. Из-под плаща нелепо торчали босые ступни. Это он баб сюда доволок, не иначе. И свалился замертво. Отчего? Крепкий вроде мужик, не старый еще… Ребенок! Где ребенок?!

Обшарила дом. Сунулась наружу, во двор.

День снова превратился в ночь.

В следующий раз пришла в себя на кровати. Рядом, на табурете, ждал горшок с остывшей похлебкой и ломоть хлеба. Мэлис жадно набросилась на еду. Поев, встала. Держась за стену, осторожно, словно боясь тайных злодеев, приоткрыла дверь в горницу. Уронив голову на руки, за столом спал паренек лет тринадцати. Знакомый лиловый плащ. Ядвига лежала на двух сдвинутых лавках, укрытая одеялом. Жена Леонарда Швеллера напоминала покойницу: строгая, каменная. Но дышит. Грудь еле-еле движется. И черты лица не заострились. Успокоившись, ведьма перевела взгляд на юнца за столом. Совсем мальчишка… Откуда?

Где младенец? Где мужик-спаситель?!

Она тронула парня за плечо. Тот вздрогнул, как от ожога. Замотал головой, широко раскрыл мутные спросонья глаза. Открыл рот, собираясь что-то сказать, — и закашлялся. Прямо-таки зашелся кашлем: сухим, лающим, «перченым». Аж слезы из глаз. Ведьма кошкой отпрыгнула к стене. Было отчего: незваный гость разъехался гармошкой по всей горнице, от стены до стены. Младенец, сорванец, отрок, юноша, бодрый молодец, мужик в соку, крепенький позднячок, седовласый старец, совсем уж дряхлый дедуган, покойник, обтянутый пергаментной кожей…

Гармошка сошлась в режущем слух аккорде.

Перед Мэлис сидел старик с длинными седыми волосами до плеч. Он молча развел руками. Вот так, мол. Сама видишь, какая конфузия.

— Ясно, голубушка. Значит, он и впрямь не в состоянии контролировать метаформоз. Я так и предполагал. Хотя допускал и новое заклятие, из трансмутантов. Пробный образец, на доводке…

— Увы, мастер Андреа. Само придет, само уйдет. Знаете, у нас обоих чутье прорезалось: когда дело на подходе. Со временем. Как-никак пять лет вместе. Я старалась рядом быть в случае чего. Прикрыть, глаза лишним зрителям отвести. Сам-то он беспомощный делается, хуже младенца…

Так и стали жить-поживать. По очереди выпадая в беспамятство, лишь изредка успевая переброситься словом. Едва незнакомец пытался рассказать хоть что-то о трагедии на Ежовой Варежке, его скручивал медведь-кашель, подминал, разрывая гармошкой. Гость менял ипостась и чаще всего терял сознание. Все делали по очереди: готовили еду, ухаживали за бесчувственной Ядвигой, кормили несчастную с ложечки, убирали за ней. «Надо мужу сообщить, пусть заберет», — вяло думала Мэлис. Увы, сил добраться до дома Швеллеров не было. За порог ступить, и то страшно.

А к ней, как назло (или к счастью?), два дня подряд — ни единой души.

На третий день объявился молодой строгаль из мастерской Леонарда, отправленный хозяином на поиски. Почему только на третий? Ну тут дело простое. В день исчезновения Леонард Швеллер вернулся домой, как всегда, на закате, сытно поужинал и лег спать. Ужин подала дочь, а женой кожевник мало интересовался вне обыденных привычек. Ранним утром он ушел на работу и лишь вечером второго дня узнал от заплаканной дочери, что Ядвиги до сих пор нет. Пообещав взгреть блудную супругу, сгинувшую невпопад, мастер лег спать. Бодрствовать ночью? мучиться догадками? — шиш вам! Утро вечера мудреней. С рассветом он вновь отправился к своим чанам и шкурам, лишь пополудни отрядив на поиски свободного детину. Пусть, значит, пошерстит у подруг. Где еще? Ну на рынке. Отыщешь, гони домой: ждать кары от гневного супруга. Если не отыщет? Да ладно, куда она денется, баба-дура…

Строгаль отыскал.

Мэлис возблагодарила Вечного Странника, что новый жилец спал за дверью в каморке. Иначе не избежать пересудов. Вскоре строгаль вернулся с телегой и парой помощников. Ядвигу увезли.

Завтра явился ланд-майор Эрнест Намюр, строгий и дотошный. Ему ведьма впервые поведала усеченную историю, которую позднее довелось слышать Мускулюсу. Она не успела условиться с жильцом о «лжи во спасение», но ведьмовской «ушкарь» тихонько нашептывал: язык без вины доведет до тюрьмы. Вышло складно: два чужих колдуна, две случайных бабы, об остальном не могу знать. Насилу подруженьку из лесу дотащила. Трупы — на Ежовой Варежке. Сходите, сударь, приобщите к делу.

Сердце вещало дурное. Ну как дознаются? Вроде никакого лиха не сотворила, наоборот, двоим людям жизнь спасла. Хоть жизнь та боком обоим выходит… Дитя в желтом платьице стояло за спиной, мастерило удавку. Выворотни-покойники по лавкам сидели. Свиные хари по ночам снились, норовили знакомой рожей обернуться.

Со временем угомонились.

И ведьма, и ее случайный постоялец потихоньку оправлялись от удара. Мужчина перестал менять облик по нескольку раз на день. Теперь это происходило заметно реже. Он больше не разъезжался гармошкой, теряя сознание, при попытке заговорить о случившемся. Однажды сам предложил объясниться. Да, неудачный эксперимент. Какой именно? Извольте: опыт прямого контакта с неканоническими инкарнациями элементумов. Вам это о чем-нибудь говорит? «Гармошка» — побочный эффект. Уляжется? Вряд ли. Во всяком случае, я на это не рассчитываю. Да, маг. Высшей квалификации. Потому не рассчитываю и на помощь коллег: «terra incognita», совершенно неисследованная область. Куда я поеду в моем-то состоянии? Чтобы рухнуть трупом на дороге? Или превратиться в младенца? Доберись я до столицы, быть мне предметом пожизненного изучения и сочувствия. Шанс? Думаю, есть. Я с этим сейчас работаю… Сколько? Не знаю. Месяц. Год. Десять лет. Спасибо, добрая Мэлис. Честно говоря, я потрясен и растроган. Понимаете, мне сейчас больше некуда податься…

Хищных рыб ловят на живца. Провинциальных, незамужних, бездетных ведьм — на сострадание. И любопытство. И еще на одну пустяковину.

Да, разумеется. Я не собираюсь злоупотреблять вашим гостеприимством. У меня есть средства и есть возможность перевести часть их сюда, не покидая Ятрицы. Кроме того… Если вам это интересно, я готов кое-чему обучить вас за время моего здесь пребывания…

Ну какая ведьма устояла бы против такой наживки?! Стать ученицей мага высшей квалификации, приобщиться к Высокой Науке взамен слабеньких доморощенных чар, «мамкиных тайн»?

Разумеется, они договорились.

И последнее, любезная Мэлис. Зачем в городе знать, кто я такой? Поползут слухи, кривотолки… В итоге меня могут увезти силой, как жертву опыта, представляющую опасность. Вы умная женщина, сами все понимаете. Я слышал, что вы рассказывали местному… э-э-э… представителю власти. Очень разумно и изобретательно. Примите мое восхищение! А если начнутся расспросы, представьте меня вашим дальним родственником. Седьмая вода на киселе. Погорелец, жить негде… Ах да! Учитывая мое теперешнее нестабильное состояние, пусть будет семья погорельцев. Не возражаете?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация