Книга Причины для брака, страница 32. Автор книги Стефани Лоуренс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Причины для брака»

Cтраница 32

— Я не совершал никаких ошибок. — Не обращая внимания на ее раздражение, он оттолкнулся от оконной рамы. — Даже будь я готов позволить вам впустую потратить здесь свою жизнь…

— Я не трачу жизнь впустую!

— С этими старыми цивилизациями? — Он высокомерным жестом указал на стол. — Перед вами целая жизнь, Ленор, и надо прожить ее в настоящем, а не в прошлом.

— Мое настоящее погружено в множество дел, ваша светлость.

— Джейсон. Вы позиционируете себя хозяйкой Лестер-Холл. — Он сделал два шага и остановился перед ней. — Как думаете, долго это продлится, после того как ваш брат Джек женится?

Ленор уставилась на него без всякого выражения.

— Джек… — Она моргнула, пытаясь осознать его мысль.

— Это когда-нибудь случится. — В его словах звучала изрядная доля иронии. Ленор ничего не ответила, Джейсон смягчился: — Вы же не можете остаться здесь хозяйкой навсегда.

Ей стоило больших усилий взглянуть на свое будущее с другой стороны. Она поняла, что потерпела сокрушительное поражение. Она так долго старалась устроить свою жизнь в настоящем, что совсем упустила из виду будущее. Да и поведение братьев, разумеется, никогда не наводило на мысли об их женитьбе.

— Подумайте об этом как следует и, я уверен, поймете, что брак со мной упрочит ваше положение, которого вы определенно заслуживаете.

Джейсон изучил ее лицо и продолжил мягко и соблазнительно:

— Ленор, я нуждаюсь в вас куда больше, чем ваша семья. — Его самого удивила собственная откровенность, и он быстро добавил: — Помимо аббатства, где достаточно места, чтобы разместить целую армию, а так периодически и происходит во время семейных сборищ, у меня еще имеются дома в Лондоне и небольшие поместья в Лестершире, Нортамберленде и Корнуолле.

Ленор задумчиво нахмурилась, нервно переступила с ноги на ногу и бросила на герцога беспокойный взгляд.

— Я понимаю, почему ваши тетушки хотят, чтобы вы женились, ваша светлость.

— Джейсон. — Он выдержал паузу и выложил свой козырь. — Вы ведь не хотите нарушать душевный покой своего отца. — И сразу понял, что попал в точку. Ленор вскинула сомневающийся взгляд. Джейсон тут же воспользовался преимуществом, продолжая наступать: — Мое предложение снимет с него огромное бремя. Он ведь много лет переживает за вас и за ваше будущее. Кроме того, из его слов я понял, что наша помолвка облегчит разум вашей тетушки. Она чувствует ответственность за то, что не смогла преисполнить вас соответствующими чувствами к браку.

— Нет! — Ленор потрясло такое предположение. Она яростно затрясла головой. — Я сама пришла к такому решению. Это не их вина, ни в коем случае.

— Допустим, но вы не можете отрицать, они тревожатся за ваше будущее.

— Но…

Чувствуя, что ее загоняют в угол, Ленор подняла руку и убрала с лица выбившиеся прядки. В смятении вскинула глаза и встретилась со спокойным взглядом Эверсли.

Джейсона задел ее беспомощный взгляд и чувства, которые она совсем не жаждала обнажать. Тем не менее, превозмогая внутреннее сопротивление, он выложил последний, самый сильный, аргумент:

— Если вы приведете хоть одну серьезную рациональную причину, почему нам не стоит жениться, я сделаю все, что в моих силах, чтобы расторгнуть помолвку.

Разум Ленор ухватился за это предложение раньше, чем подоспели эмоции. Глаза вспыхнули радостью, но погасли, когда сознания дошла истина ее шаткого положения. Она пристально посмотрела ему в глаза, убеждаясь, что его предложение искреннее и дает ей возможность спасти свое сердце.

Но она не могла принять его предложения.

Страх остаться с разбитым сердцем, боязнь полюбить, опасения, что чувства останутся безответными. Люди ее положения не могут объявить эти причины серьезными и рациональными. Да и как она может разбить надежды отца? Она и без Эверсли видела, как тот гордится и вздыхает с облегчением. Ее опасения небеспочвенны, выхода нет.

Сглотнув, Ленор смотрела вслед убегающему прошлому, отвергла собственное представление о будущем и, понимая, что другого варианта не предвидится, заполнила пустоту тем, что предлагал герцог. Потом опустила взгляд на стиснутые руки.

— Нет такой причины, ваша светлость.

Она не заметила, как расслабились его плечи, как он выдохнул, перестав сдерживать дыхание.

— Джейсон, — мягко поправил он. Ее нежелание обращаться к нему по имени явно исходило из каких-то женских опасений. Как только она станет его женой, он положит этому конец.

Ленор подняла на него глаза и, опустив ресницы, склонила голову.

— Джейсон.

На мгновение повисла тишина, которую нарушали лишь курлыкающие под окном голуби да пронзительные крики скворцов в вишневой кроне. Ленор почувствовала странную напряженность между ними. Догадываясь, куда это может завести, она передернула плечами, выпрямилась и снова подняла взгляд к окну.

— Ваша светлость… Джейсон, — поправилась она. — Учитывая, что мы, видимо, собираемся пожениться, мне бы хотелось знать, чего вы от меня ожидаете. Почему так уверены, что из меня получится достойная герцогиня?

Джейсон нахмурился:

— Вы идеально отвечаете всем требованиям, дорогая.

— Пусть так, но я бы хотела знать, какие точно обязанности на меня будут возложены.

Ленор не сводила глаз с вишни в саду. Даже не оглядываясь, знала, что на его лице застыло непреклонное выражение.

Джейсон наблюдал за ней в профиль. Ему не понравился ее вопрос, но от облегчения, что она дала согласие, решил ответить. В последние дни он так часто об этом думал, что теперь осознавал мотивы брака с кристальной ясностью. Правда, первое условие опустил. После вчерашней интерлюдии не было необходимости в подтверждении. Только девственница могла ответить ему так… так… Он резко переключился на другую тему.

— Мне нужна жена, которая будет рожать наследников и станет хозяйкой дома. С соответствующими способностями и опытом управления большим хозяйством. Которая сумеет справиться и с официальным приемом, и большими семейными сборищами. — Не желая поддаваться искушению, Джейсон снова прислонился к оконной раме и скрестил руки на груди. — Мне не нужна легкомысленная мисс, которая больше интересуется собственными развлечениями, чем заботой о своих гостях. У вас же в этом смысле безупречная репутация.

Ленор склонила голову.

— И какого рода развлечения приняты у вас в аббатстве?

Джейсон перечислил, наблюдая за ее реакцией, затем дополнил, заметив, что она проявляет интерес. Особо выделив многолюдные семейные сборища, которые обычно устраивались на Рождество, а иногда еще и летом, он рассказал о своих загородных поместьях и приемах, которые устраивали в доме и на открытом воздухе, и перешел к детальному описанию аббатства: гостевые покои, приемные комнаты, штат прислуги. Как мог, отвечал на вопросы и в конце концов признал:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация