— Ох, Венера, — молвила какая-то дамочка, хватая подругу за руку. — Они так рады тебя видеть! — Она помахала толпе, которая в ответ на этот жест взорвалась песней.
От ворчания двигателей и движения судов у Хайдена закружилась голова, но он продолжал идти. Искупить проявленную ранее трусость можно было только одним способом. Фаннинг покидал Раш, и Хайдену ничего не оставалось, как следовать за ним.
И даже если — идея эта представлялась столь крамольной, что он даже не принимал ее всерьез — не получится убить Фаннинга (но он никогда не откажется от этого!), он все же сможет принести пользу в качестве шпиона на борту «Ладьи». Судя по тому, что он подслушал, стоя за дверью офиса Фаннинга, от экспедиции нужно было ожидать большего, чем казалось на первый взгляд.
Они достигли конца стыковочного рукава. Хайден придержал веревку, чтобы приостановить продвижение вперед багажа Венеры, пока та показывала свои документы офицеру на палубе. Он едва взглянул на них и махнул, чтобы она проходила.
— Теперь не забудь мой фотоаппарат! — прокричала та же дамочка откуда-то из плеч и прощально вскинутых рук.
Другие друзья Венеры махали и давали такого же рода напутствия, как будто леди Фаннинг собиралась в воскресный круиз, а не уезжала из страны при загадочных обстоятельствах. Хайден взял два чемодана, каждый за кожаную ручку, и перешагнул промежуток между рукавом и судном.
Большие двери захлопнулись позади него, и Хайден оказался посреди хаоса новых деталей: лучи и фитили в газовых фонарях, запах горючего и мыла, груды винтовок и сабель, мерцающее движение гигантского колеса центрифуги и повсюду люди, толпа молчаливых мужчин, которые, казалось, смотрели только на него.
Он повернулся, потому что взгляды их притягивала Венера Фаннинг.
Она уделила им не более секунды и наградила полуулыбкой, сморщившей шрам на скуле. Потом повернулась и устремилась в направлении проходящего под центрифугой узкого коридора. Хайден остался с чемоданами.
Двигаясь за ней, он вдруг понял, что вместе с ними на борт поднялся всего лишь один человек: неприметной внешности, с безразличным выражением лица мужчина среднего возраста, производивший впечатление мелкого бюрократа. Теперь он улыбнулся Хайдену.
— Но другие слуги… — Они пришли сюда большой группой. И ведь, конечно, Хайден был не единственным, кто собирался сопровождать госпожу?
— Вы — пилот? — спросил невзрачный незнакомец; голос был такой же бесцветный, как и его внешность.
— Э…да.
— Отнесите сумки в каюту капитана и затем подойдите к центрифуге. Разместитесь с плотниками.
— А… — Он опасливо протянул ему руку. — Я — Хайден Гриффин.
Мужчина рассеянно пожал ее. — Лайл Карриер. Идите же.
Хайден неуклюже подхватил чемоданы и отправился искать Венеру Фаннинг.
Тьма закрыла небо задолго до того, как последнее судно покинуло доки. Чейсон Фаннинг сидел в командирском кресле, подперев кулаком подбородок. В этот момент у него не было никаких обязанностей — кораблем командовал капитан Сембри. Голос Сембри звучал уверенно, посылая команды по переговорным трубам в машинное отделение и рулевой команде. Все внимание сейчас было приковано к нему, так что Чейсон мог передохнуть.
Адмирал вертел в руках небольшой предмет в форме чашки. Он получил его от Махаллан несколько минут назад. Это устройство было предназначено для воплощения в жизнь идеи, показавшейся нелепой, когда ее впервые изложила ему Венера. Теперь Чейсон собирался опробовать ее.
Сосредоточиться мешала злость. Адмирал огляделся — никто на него не смотрел. Еще бы. Но через несколько часов об этом все равно узнает весь флот. Этого унижения он не сможет избежать.
Почему она сделала это? И, что еще важнее, почему он позволил ей сделать это? Он мог поставить парус, и пусть бы попробовала догнать. Но нет — у нее была информация, которую она могла использовать против него, собственного мужа, если бы он не исполнил в точности все, что она сказала. Чейсон был уверен, что она выступит против него; он знал Венеру достаточно давно, чтобы не сомневаться в ее жестокости, твердости и решительности.
Он стиснул чашку и чуть не бросил ее в стену. Но что толку — еще один повод для пересудов и больше ничего. Вздохнув, он поднес ее к уху.
Звук был удивительно громким — Чейсон отвел чашку, потом снова приблизил к уху. Он услышал ревущий шум — ровное шипение, причудливые мелодичные звуки, которые то появлялись, то исчезали, и звук, похожий на скрежет гигантских зубов. На все это накладывался треск, как будто рвали невероятно тяжелую ткань. Звук этот нарастал и гипнотизировал, словно спорили между собой демоны.
Адмирал отвел прибор. Предполагалось, что это непрерывное ворчание все объяснит. Что и говорить, впечатляющая демонстрация, но она никоим образом не придавала правдоподобности ни одной из предъявленных Венерой диких претензий.
Так или иначе ему было все равно. Адмирала Фаннинга волновало сейчас только одно: его жена — без сомнения, преднамеренно — задержала выход всего военного флота Слипстрима.
Глава шестая
Рваные облака кружились, как дым в ночи. Подобно осторожным дуэлянтам, они грациозно поворачивались, иногда проверяя защиту друг друга несмелыми, в полсилы ударами молний. Время от времени транзитный воздушный коридор открывался какому-нибудь отдаленному солнцу через перетасованные серые формы, растянувшиеся на тысячи миль в разных направлениях, и тогда фланги того или иного молчаливого противника на мгновение вспыхивали сияющими оттенками пыльной розы и бордо, делая невидимыми все остальное.
Это были молодые облака, потомки грибообразного столба более теплого воздуха, проникшего на территорию Слипстрима ранее днем. Будучи молодыми, эти валы и всполохи тумана только начали сгущаться. Область, по которой они разгуливали, была заполнена остатками образовавшейся ранее облачной массы: их капельки соединялись и сливались многие часы и дни, и с каждым столкновением капелек становилось меньше, но они росли в размерах. Теперь большие сферы воды, некоторые величиной с голову, некоторые с дом, пробивали облака, как медленные пушечные ядра, добавляя хаоса в смешивающийся воздух.
Бодрствующие граждане на байках сновали за пределами двух городов и ферм, которые были единственными на многие мили обитаемыми поселениями. Задачей часовых было наблюдение за большими массами воды, которые, появившись внезапно из темноты, могли бы столкнуться с вращающимися вертушками или темными сетями фермы. Одинокий охранник на байке слышал лишь жужжание маленького вентилятора, поддерживавшего огонь в его фонаре. Съежившись от холода под натянутым на голову плащом, но не снимая ног с педалей, чтобы в любой момент привести в движение байк, он сначала не заметил, как что-то похожее на птичью голову вынырнуло из облаков. Когда стражник наконец увидел этот предмет, то выругался, потому что с первого взгляда пришелец был похож на водный шар, разрушитель городов. Оцепеневшими пальцами он потянулся за медным рожком, но, поднося его к губам, засомневался. Форма уже не казалась округлой, а скорее напоминала клюв птицы, твердый и острый. Это был нос корабля.