Книга Книга мертвых, страница 131. Автор книги Вольфганг Хольбайн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Книга мертвых»

Cтраница 131

— Вы не должны принимать решение незамедлительно, Пибоди. — Коэн презрительно улыбнулся, и это свидетельствовало о том, что такое решение давно уже было принято и мнение Пибоди о повышении никого не интересовало. — Но самое позднее через неделю вы должны подать прошение о переводе в Шотландию, в том случае, конечно, если вы не предпочтете более дальнее путешествие. — Коэн опять улыбнулся, и его улыбка говорила: «Например, в Калькутту, мой дорогой Ангус. Должность местного писца там вакантна».

«Проклятый засранец», — в ярости подумал Пибоди. Он уже давно понял, что у него нет возможности стать настоящим полицейским, так что ему всю жизнь придется оставаться полезной, но вполне заменимой шестеренкой в огромном механизме Скотланд-Ярда. Но как же это было несправедливо! Впервые за всю его — далеко не блистательную — карьеру Ангусу удалось начать действительно значимое расследование. Ему одному. И Коэн, вместо того чтобы поблагодарить своего подчиненного, ссылал его к чертовой матери куда-то в глухомань.

«И не смотрите на меня так, Пибоди, — вспоминал он слова начальника. — Мне все это настолько же неприятно, как и вам. Вы, черт побери, были прекрасным ассистентом, и я буду по вас скучать. Но не следует вешать нос, мальчик мой! Соберитесь. Шотландия — это не такая уж и глушь, к тому же она не лишена своего очарования. А теперь уберите у себя на рабочем столе, идите домой и отдохните. Вы отстраняетесь от службы до момента перехода на новую должность».

Все это было как гром среди ясного неба. Вчера ему наконец-то удалось напасть на след одного француза, который, по всей видимости, был высокопоставленным членом этого необычного тайного ордена. Пибоди надеялся, что слежка за де Лоре позволит ему проникнуть в тайны этой организации, а может, даже объяснить странные происшествия последних лет, теперь видевшиеся ему в совершенно другом свете. Ангус был уверен, что при должном расследовании сумеет доказать виновность этих тамплиеров, как они себя называли, в достаточно серьезных преступлениях.

Но теперь все было кончено.

«Да, кончено», — с горечью подумал он и устало провел ладонью по лицу. Затем, залпом осушив бокал, Ангус заказал у клубного официанта еще выпивки и кивнул шапочному знакомому, который как раз вошел в клуб. После этого Пибоди взял газету «Таймс» и спрятался за ее страницами, как бы говоря окружающим, чтобы его оставили в покое. Уставившись на мелкий шрифт статьи, которую он на самом деле не читал, Ангус опять погрузился в невеселые раздумья. «А ведь я был так близок к разгадке! Так близок! Нет, это просто нечестно», — возмущенно думал Пибоди.

В какой-то момент Ангус почувствовал, что кто-то за ним наблюдает, и прервал свои размышления. Подняв голову, он пригубил бокал и обвел задумчивым взглядом посетителей клуба. Большинство присутствующих были сотрудниками Скотланд-Ярда, но по чину превосходили Ангуса. Человек его состояния не мог позволить себе посещать клуб каждый день. Пибоди приходил сюда раз в месяц, не чаще. Или в исключительном случае, как вот теперь, когда он внезапно узнал, что его увольняют.

Повинуясь силе привычки, он продолжил свои наблюдения. Здесь были двое адвокатов, один судья из Олд-Бейли и пара судебных заседателей из суда присяжных. Ангус знал почти всех, так как сам был членом Олдсенского клуба. Вот только они его не знали, и никто из них сейчас не смотрел в его сторону.

Тем не менее ощущение, что за ним наблюдают, усилилось. И это было не очень приятно. «Возможно, многие, за кем я следил по долгу службы, чувствовали себя так же», — нервничая, думал Ангус. Он вспомнил, как развлекался, наблюдая за странной реакцией этих людей. Он даже мог предсказать их действия, поскольку выстраивал свои планы на их предполагаемом поведении. И ему никогда не приходило в голову, что он сам может очутиться в подобной ситуации. От волнения у Пибоди вспотели ладони. Сложив газету, он опустил ее на маленький столик у камина и, достав носовой платок, вытер им руки.

В клуб вошел стройный мужчина в темном костюме в стиле принца Альберта. Его и без того радостное лицо озарилось лучистой улыбкой, когда он увидел Ангуса. Отдав слуге шляпу и зонтик, он целеустремленно направился к Пибоди.

— Эй, Пибоди, хочешь напиться в свой последний рабочий день? Или ты сам себе устроил прощальную вечеринку? — Его жизнерадостный тон не мог не раздражать.

Увидев насмешку в глазах коллеги, Ангус в последний момент сумел взять себя в руки и, вместо того чтобы выругаться, попытался изобразить дружелюбие. Но дальше попытки дело не пошло. Альберт Эдвард Тейлвортерн, заполучивший место Пибоди, вовсе не входил в число тех людей, которых Ангусу хотелось бы сейчас видеть, в особенности учитывая тот факт, что поведение коллеги свидетельствовало о том, что он знает об утреннем разговоре Пибоди с шефом.

Ангусу казалось, что он задыхается в пропитанном дымом заведении. Ему хотелось напоследок врезать Тейлвортерну по морде. Пибоди вскочил, отшвырнул в сторону стул и, поспешно извинившись, бросился к двери. Позже, стоя у входа в клуб, он перевел дыхание и немного успокоился, хотя, если честно, ему по-прежнему хотелось наброситься на первого встречного и избить его до полусмерти.

Ангус прекрасно осознавал, что в данный момент относится к группе людей, каких он обычно арестовывал на улице — тех, кто слишком много выпил или впал в отчаяние. Такие люди были способны на поступки, о которых при других обстоятельствах даже не помышляли. Он же подпадал под оба эти критерия и понимал, что может оказаться в очень неприятной ситуации. Однако понимание того, что с ним происходит, не очень-то помогало ему.

Прислонившись к стене дома, Ангус глубоко вздохнул и на мгновение закрыл глаза. По улице стелился густой туман, приглушая свет газовых фонарей, так что их огоньки казались слабыми желтоватыми пятнами в ночной тьме. Было холодно. Сердце Ангуса продолжало биться слишком часто — он никак не мог успокоиться.

Внезапно Пибоди показалось, что он заметил кого-то рядом с собой. Испуганно вздрогнув, он повернулся, но улица была пуста. И тут он увидел под ногами какую-то бумажку. Сам не зная, зачем он это делает, Ангус нагнулся и поднял обрывок старой газеты, на котором было что-то написано. Пибоди подошел к фонарю и с любопытством присмотрелся к чужой записке.

На обрывке газеты было написано: «Пибоди, если ты это читаешь, то ты уже мертв! Ты просто сам этого пока не знаешь». Ангус протер левой рукой глаза, поднял клочок бумаги повыше и изумленно уставился на неровные буквы, но слова в записке не изменились. На мгновение Ангус Пибоди просто засомневался в собственном рассудке, подумав, что слишком много выпил, но затем догадался, в чем тут дело.

— Тейлвортерн, — пробормотал он.

Ну конечно. За всем этим стоял этот инфантильный идиот Тейлвортерн. Возможно, сейчас он притаился где-то в темноте и надрывает живот от хохота, наблюдая за Пибоди. В ярости скомкав обрывок газеты, Ангус бросил его на землю и напоследок пнул ногой. Чувствуя переполняющий его гнев, он огляделся, всматриваясь в густой туман, стелившийся по улице. На первый взгляд улица выглядела так же, как и раньше, и все же почему-то сейчас здесь не было прохожих, которые обычно гуляли в это время. По мостовой не ездили кареты, и даже кошки не шмыгали в переулках. Было тихо, как на кладбище. Пибоди не слышал ни единого звука.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация