Навстречу, шурша каучуковыми шинами, катил на
трехколесном американском велосипеде мистер Фандорин. Говорят, подобный
экзерсис превосходно развивает эластичность мышц и укрепляет сердце. Дипломат
был в легком спортивном костюме: клетчатые панталоны, гуттаперчевые туфли с
гамашами, короткий пиджак, белая рубашка с расстегнутым воротом. Золотистое от
загара лицо осветилось приветливой улыбкой. Мистер Фандорин учтиво приподнял
пробковый шлем и прошелестел мимо. Не остановился.
Кларисса вздохнула. Затея с прогулкой
оказалась неудачной — только белье пропиталось потом. Пришлось возвращаться в
каюту и переодеваться.
Завтрак Клариссе подпортила кривляка мадам
Клебер. Поразительное умение делать из своей слабости орудие эксплуатации!
Именно тогда, когда кофе в чашке Клариссы остыл до нужной температуры, несносная
швейцарка пожаловалась, что ей душно, и попросила распустить шнуровку на
платье. Обычно Кларисса делала вид, что не слышит нытья Ренаты Клебер, и
непременно находился какой-нибудь доброволец, однако для столь деликатного дела
мужчины не годились, а миссиc Труффо как назло отсутствовала — помогала мужу
пользовать какую-то захворавшую даму. Кажется, раньше эта скучная особа
работала сестрой милосердия. Какой, однако, социальный взлет: жена главного
врача, столуется в первом классе. Строит из себя истинную британскую леди,
только слегка перебарщивает.
В общем, пришлось возиться со шнуровкой мадам
Клебер, а кофе тем временем безнадежно остыл. Мелочь, конечно, но тут уж одно к
одному.
После завтрака вышла прогуляться, сделала
десять кругов, устала. Один раз, воспользовавшись тем, что поблизости никого не
было, осторожно заглянула в окно каюты № 18. Мистер Фандорин сидел у
секретера в белой рубашке, стянутой красно-сине-белыми подтяжками, и, зажав в
углу рта сигару, ужасно громко стучал пальцами по диковинному аппарату —
черному, железному, с круглым валиком и большим количеством кнопочек.
Заинтригованная Кларисса утратила бдительность и была застигнута на месте
преступления. Дипломат вскочил, поклонился, накинул пиджак и подошел к
открытому окну.
— Это п-пишущая машина
«ремингтон», — объяснил он. — Новейшая модель, только что поступила в
продажу. Удобнейшая штука, мисс Стамп, и совсем легкая. Ее без труда переносят
двое грузчиков. Незаменимая вещь в п-путешествии. Вот, упражняюсь в скорописи.
Кое-что выписываю из Гоббса.
Кларисса, все еще красная от смущения, чуть
кивнула и удалилась.
Села неподалеку под полосатой маркизой, в
тени. Дул свежий ветерок. Открыла «Пармскую обитель», стала читать про
безответную любовь прекрасной, но стареющей герцогини Сансеверина к юному
Фабрицио дель Донго. Расчувствовалась, смахнула платочком навернувшуюся слезу —
и, как нарочно, на палубу выходит мистер Фандорин: в белом костюме, в
широкополой панаме, с тросточкой. Хорош необычайно.
Кларисса его окликнула. Он подошел,
поклонился, сел рядом. Взглянув на обложку, сказал:
— Держу п-пари, что описание битвы при
Ватерлоо вы пропустили. А зря — это лучшее место во всем Стендале. Более
точного описания войны мне читать не приходилось.
Как это ни странно, Кларисса, действительно,
читала «Пармскую обитель» уже во второй раз, и оба раза сцену сражения
пролистнула.
— Откуда вы узнали? — с любопытством
спросила она. — Вы ясновидящий?
— Женщины всегда пропускают б-батальные
эпизоды, — пожал плечами Фандорин. — Во всяком случае, женщины вашего
склада.
— И какой же такой у меня склад? —
вкрадчиво спросила Кларисса, сама чувствуя, что кокетка из нее никудышная.
— Скептическое отношение к себе,
романтическое к окружающему миру. — Он смотрел на нее, слегка наклонив
голову. — А еще про вас можно сказать, что недавно в вашей жизни произошла
резкая п-перемена к лучшему и что вы перенесли какое-то потрясение.
Кларисса вздрогнула и взглянула на собеседника
с откровенным испугом.
— Не пугайтесь, — успокоил ее
удивительный дипломат. — Я ровным счетом ничего про вас не з-знаю. Просто
при помощи специальных упражнений я развил в себе наблюдательность и
аналитические способности. Обычно мне бывает достаточно незначительной детали,
чтобы восстановить всю к-картину. Покажите мне вот такой пятак с двумя
дырочками (он деликатно показал на большую розовую пуговицу, украшавшую ее
жакет), и я сразу скажу вам, кто его обронил — очень к-крупная свинья или очень
маленький слоненок.
Улыбнувшись, Кларисса спросила:
— И вы каждого видите насквозь?
— Не насквозь, но многое вижу. Например,
что вы можете сказать вон про того господина?
Фандорин показал на плотного мужчину с
большими усами, разглядывавшего в бинокль пустынный берег.
— Это мистер Баббл, он…
— Не продолжайте! — перебил ее
Фандорин. — Попробую угадать сам.
Он с полминуты смотрел на мистера Баббла,
потом сказал:
— На восток едет впервые. Недавно
женился. Фабрикант. Д-дела идут неважно, от этого господина пахнет скорым
банкротством. Почти все время проводит в биллиардной, но играет плохо.
Кларисса всегда гордилась своей
наблюдательностью и пригляделась к мистеру Бабблу, манчестерскому
промышленнику, повнимательней.
Фабрикант? Что ж, пожалуй, догадаться можно.
Раз едет первым классом — значит, богат. Что не аристократ — на физиономии
написано. На коммерсанта тоже не похож — мешковатый сюртук, да и бойкости в
чертах нет. Ладно.
Недавно женился? Ну, это просто — кольцо на
безымянном пальце так блестит, что сразу видно — новехонькое.
Много играет на биллиарде? Это еще почему?
Ага, пиджак перепачкан мелом.
— С чего вы взяли, что мистер Баббл едет
на восток впервые? — спросила она. — Почему от него пахнет
банкротством? И чем вызвано утверждение, что он — плохой игрок на биллиарде? Вы
что, были там и видели, как он играет?
— Нет, я не был в б-биллиардной, потому
что терпеть не могу азартные игры, и вообще вижу этого джентльмена
впервые, — ответил Фандорин. — То, что он следует этим маршрутом в
первый раз, явствует из т-тупого упорства, с которым он разглядывает голый
берег. Иначе мистер Баббл знал бы, что до самого Баб-эль-Мандебского пролива
ничего интересного в той стороне он не увидит. Это раз. Дела у этого господина
идут совсем скверно, иначе он нипочем не пустился бы в такое длительное
путешествие, да еще сразу после свадьбы. Чтоб этакий б-барсук покинул свою
нору? Только перед концом света, никак не раньше. Это два.
— А если он отправился в свадебное
путешествие вместе с женой? — спросила Кларисса, зная, что мистер Баббл
путешествует один.