Муниципальное управление здравоохранения
сообщает, что очаги холеры, борьба с которой тянется с самого лета,
окончательно локализованы. Энергичные профилактические меры парижских медиков
дали положительный результат, и можно надеяться, что эпидемия этой опасной
болезни, начавшейся еще в июле, на-
— К чему бы это? — озадаченно
наморщила лоб Рената. — Какое-то убийство, какая-то холера.
— Ну, холера тут явно не при чем, —
сказал профессор Свитчайлд. — Просто так страница обрезана. Дело, конечно,
в убийстве на рю де Гренсль. Неужели вы не слыхали? Все газеты писали об этом
громком деле.
— Я не читаю газет, — с достоинством
ответила мадам Клебер. — В моем состоянии это слишком нервирует. И уж во
всяком случае мне незачем узнавать про всякие гадости.
— Комиссар Гош? — прищурился
лейтенант Ренье, еще раз пробежав глазами заметку. — Уж не наш ли это мсье
Гош?
Мисс Стамп ахнула:
— Не может быть!
Тут уж подошла и докторша. Получалась
настоящая сенсация, и все заговорили наперебой:
— Полиция, здесь замешана французская
полиция! — возбужденно вскричал сэр Реджинальд.
Ренье пробормотал:
— То-то капитан меня все расспрашивает
про салон «Виндзор»…
Мистер Труффо по обыкновению переводил своей
супруге, а русский завладел вырезкой и внимательно ее изучал.
— Про индийских фанатиков — абсолютная
чушь, — заявил Свитчайлд. — Я это утверждал самого начала. Во-первых,
нет никакой кровожадной секты последователей Шивы. А во-вторых, как известно,
статуэтка благополучно нашлась. Разве религиозный фанатик выбросил бы ее в
Сену?
— Да, с золотым Шивой просто
загадка, — кивнула мисс Стамп. — Писали, что это жемчужина коллекции
лорда Литтлби. Верно ли это, господин профессор?
Индолог снисходительно пожал плечами:
— Как вам сказать, сударыня. Коллекция
лорда Литтлби возникла недавно, лет двадцать назад. За такой срок трудно
собрать что-нибудь выдающееся. Говорят, покойник неплохо поживился во время
подавления сипайского восстания 1857 года. Пресловутый Шива, например, был
«подарен» лорду неким махараджей, которому за шашни с мятежниками грозил
военно-полевой суд. Литтлби ведь много лет прослужил в индийской военной
прокуратуре. Безусловно, в его собрании немало ценных вещей, но подбор довольно
сумбурный.
— Да расскажите же мне, наконец, почему
убили этого вашего лорда? — потребовала Рената. — Вот и мсье Аоно
тоже ничего не знает, правда? — обернулась она за поддержкой к японцу,
стоявшему чуть в стороне от всех.
Японец улыбнулся одними губами и поклонился, а
русский сделал вид, что аплодирует:
— Браво, мадам Клебер. Вы совершенно
справедливо выделили самый г-главный вопрос. Я следил по прессе за этим делом.
И причина преступления, по-моему, здесь в-важнее всего. Ключ к разгадке в ней.
Именно «почему»! С какой целью убили десять человек?
— Ах, ну это как раз просто! —
пожала плечами мисс Стамп. — Замысел был похитить из коллекции все самое
ценное, однако преступник утратил хладнокровие, когда неожиданно столкнулся с
хозяином. Ведь предполагалось, что лорда нет дома. Должно быть, одно дело
— колоть шприцем, и совсем другое — разбить человеку голову. Впрочем, не
знаю, не пробовала. — Она передернула плечами. — У злодея не
выдержали нервы, и он не довел дело до конца. А что до выброшенного
Шивы… — Мисс Стамп задумалась. — Быть может, он и есть тот тяжелый
предмет, которым размозжили череп бедному Литтлби. Вполне вероятно, что
преступнику не чужды обычные человеческие чувства и держать в руке
окровавленное орудие убийства ему было противно или даже просто страшно. Дошел
до набережной и выкинул в Сену.
— Насчет орудия убийства очень
правдоподобно, — одобрил дипломат. — Я т-того же мнения.
Старая дева аж вспыхнула от удовольствия и
явно смутилась, заметив насмешливый взгляд Ренаты.
— You are saying outrageous
things, — укорила Клариссу Стамп докторша, дослушав перевод сказанного. —
Shouldn't we find a more suitable subject for table talk?
[1]
Но призыв бесцветной особы остался втуне.
— А по-моему, самое загадочное здесь —
смерть слуг! — вступил в криминалистическую дискуссию долговязый
индолог. — Как это они дали себя колоть всякой гадостью? Не под дулом же
пистолета, в самом деле! Ведь среди них было двое охранников, и у каждого на
поясе кобура с револьвером. Вот где загадка!
— У меня есть своя гипотеза, — с
важным видом произнес Ренье. — И я готов отстаивать ее где угодно.
Преступление на рю де Гренель совершено человеком, обладающим незаурядными
месмерическими способностями. Слуги находились в состоянии месмерического
транса, это единственно возможное объяснение! «Животный магнетизм» — страшная
сила. Опытный манипулятор может сделать с вами все, что ему заблагорассудится.
Да-да, мадам, — обратился лейтенант к недоверчиво скривившейся миссис
Труффо. — Абсолютно все.
– Not if he is dealing with a lady?
[2]
— строго ответила она.
Уставший от роли переводчика мистер Труффо
вытер платком лоснящийся от испарины лоб и бросился на защиту научного
мировоззрения.
— Позволю себе с вами не
согласиться, — зачастил он по-французски с довольно сильным
акцентом. — Учение господина Месмера давным-давно признано научно
несостоятельным. Сила месмеризма, или, как его теперь называют, гипнотизма,
сильно преувеличена. Почтенный мистер Джеймс Брейд убедительно доказал, что
гипнотическому воздействию поддаются только психологически внушаемые
индивидуумы, да и то лишь в том случае, если полностью доверяют гипнотизеру и
согласны подвергнуться гипнотическому сеансу.