Книга Шоу Фрая и Лори. Часть 1, страница 8. Автор книги Хью Лори, Стивен Фрай

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Шоу Фрая и Лори. Часть 1»

Cтраница 8

Хью. Пока ты поджаривал свою волосатую задницу на нудистских пляжах Крита или не знаю чего еще, пока фаршировал виноградные листья с целой оравой извращенцев, я зарабатывал степень магистра в университете ударов судьбы и неприятных сюрпризов. Так вот, мистер, — извиняться за это я не собираюсь. Ни перед тобой, ни перед твоим полюбовником. (Встает и направляется к выходу.)

Стивен. Стю! Куда ты?

Официант. Если хотите, сэр, я могу принести вам омлет.

Хью. Забудьте. С меня довольно, Гордон. Я хочу получить нормальный британский люля-кебаб.

ВДВ

Одетый в форму ВДВ Стивен стоит за столом вербовочной конторы.

Стивен. Итак, вы желаете вступить в ряды воздушных десантников?

Хью. Вообще-то, не очень.

Стивен. Не очень?

Хью. Ну, может быть, чуток.

Стивен. Вот это уже дело. Высота?

Хью. Простите?

Стивен. Рост у вас какой?

Хью. А. Два метра восемьдесят девять сантиметров. С половиной.

Стивен. Два восемьдесят девять. Хорошо. Вес?

Молчание.

Ваш вес?

Молчание.

Ну так?

Хью. Уже досчитываю.

Стивен. Правильно. Вы бы удивились, узнав, сколько кандидатов приходит в ужас, выяснив, какие они тяжелые. Итак, ваш вес?

Хью. Три тонны.

Стивен. Три тонны. Вы уверены?

Хью. Чуток больше.

Стивен. Хорошо. Чуток больше трех тонн. В таких делах лучше быть точным. А то потом хлопот не оберешься. Так. Какие-нибудь физические или психические недостатки?

Хью. Отсутствие вкуса.

Стивен. К чему? К кино, к музыке?

Хью. К пище. Я не чувствую вкуса еды.

Стивен. О господи. Это может оказаться помехой.

Хью. Так это помеха?

Стивен. Я сказал: может оказаться. Не важно, двигаем дальше. Какие-нибудь особые навыки?

Хью. Я хорошо выгляжу в черном.

Стивен. Превосходно. Сколько вам лет?

Хью. Десять с половиной.

Стивен. Размер ноги?

Хью. Двадцать восемь.

Стивен. Странности?

Хью. Вечно путаю рост с размером ноги. Вернее, размер ноги с ростом. Видите? Опять перепутал.

Стивен. Ну, это не страшно. Разговор поддерживать умеете?

Хью. О погоде или о дорожных пробках?

Стивен. В этом роде.

Хью. До конца дотерпеть могу.

Стивен. Отлично. Ладно, известно ли вам, в чем состоит назначение ВДВ?

Хью. Вообще-то, не очень.

Стивен. Понятно. Ну что же, изначально ВДВ создавались как элитные, первоклассные, секретные, первоклассно секретные штурмовые части, действующие во время войны в тылу врага.

Хью. Ну да.

Стивен. Но, разумеется, с тех пор наша роль несколько изменилась. Сегодня наша задача состоит главным образом в том, чтобы облегчать мастурбацию всякой парламентской шушеры.

Хью. Виноват?

Стивен. Увы, это так. Очень большое, внушающее большую тревогу число нынешних парламентариев не способно достичь сексуального удовлетворения без фантазий о ВДВ. Так что, в основном, нам приходится слоняться вокруг парламента, показывая, какие мы секретные, первоклассные и элитные, и тем самым оберегая семьи парламентариев от распада.

Хью. Меня это как-то не вдохновляет. А другие вакансии у вас есть?

Стивен. Ну, Би-Би-Си уверяет, что возьмет всякого, кто войдет вон в ту комнату.

Хью. В какую?

Стивен. (Указывая) Вон в ту, прямо напротив.

Хью. Ладно, попробую.

Хью входит в комнату, обставленную для следующей сценки.

Операции

Стивен и Хью сидят на табуретах.

Стивен. Сколько я понимаю, Хью, ты отыскал в этой кипе журналов нечто интересное.

Хью. Совершенно верно, Стивен. Брошюру Коллингвудской больницы.

Стивен. Это ведь частная больница, не так ли, Хью?

Хью. Именно так, Стивен. И это весьма важный момент.

Стивен. И находится она, если память служит мне исправно, в Лондоне, том, который в Англии.

Хью. Именно там, Стивен, ты прав. Однако, когда я пролистал эту брошюру, меня взволновала не сама больница, но услуги, которые она предоставляет.

Стивен. Услуги, я полагаю, медицинского характера.

Хью. Да, Стивен, в общем и целом там ограничиваются предоставлением услуг медицинского характера. Насколько я понял, больница хочет завоевать прочные позиции в этой сфере, а уже потом распространить свою деятельность и на другие виды обслуживания досуга.

Стивен. Что ж, полагаю, всякий назвал бы такой образ действий основательным деловым подходом.

Хью. Совершенно верно. Но, как бы там ни было, брошюра…

Стивен. Ах да. Я едва не забыл о ней.

Хью. О, это было бы очень обидно, Стивен, потому что в этой брошюре содержится полный перечень услуг Коллингвудской больницы, включая и целый раздел, посвященный операциям, которые тебе могут там сделать, если ты когда-нибудь надумаешь к ним заглянуть.

Стивен. А ты не мог бы зачитать названия некоторых из них, Хью?

Хью. Разумеется, Стивен. Вот, пожалуйста, просмотрев всего лишь одну страницу, я обнаружил на ней буквально все, от аппендэктомии до замены костного мозга, от трансплантации органов до операций на сердце.

Стивен. То есть, о недостаточности выбора и речи идти не может, не так ли, Хью?

Хью. Именно так. Здесь каждый сумеет найти для себя что-нибудь интересное. Разнообразие такое, что просто слюнки текут.

Стивен. А в какие часы они открыты?

Хью. Ага, вот это как раз и является одной из привлекательнейших особенностей Коллингвуда. Они открыты круглосуточно.

Стивен. И по выходным?

Хью. И по выходным, и по праздникам тоже.

Стивен. То есть получается, что Коллингвудская больница вполне достойна того, чтобы посетить ее всей семьей?

Хью. Конечно, Стивен, конечно. Очень многие их операции придуманы специально для детей. К примеру, выпрямление детских ног. Что касается мамаш, уверен, любая из них с удовольствием произвела бы замену бедренного сустава, ну а папочка… папочка мог бы выбрать для себя операцию на сердце, о которой мы с тобой уже говорили.

Стивен. Да, выходные получились бы дьявольски увлекательные. Однако, Хью?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация