После не очень долгих манипуляций мужичок самолично разжег пять фитилей и раздал матросам. Последовала короткая последняя инструкция, канонир поднялся наверх и, устроившись на планшире, посмотрел еще раз на остров и резко скомандовал «пли». Бахнул первый выстрел, на острове поднялся столб песка, за ним немедленно раздался второй, третий, и так все пять. Словно адские часы отсчитали в пять секунд пушечные залпы. Сомнений не было — одна за другой бочки были разнесены вдребезги. Стоявшие на борту моряки и офицеры зааплодировали.
— Как вас зовут? — Андреа в порыве пожал мужичку руку.
— Мокей, — представился тот.
— Это что же за имя? Ты откуда?
— Да вы и страны такой не знаете. Из России, — чуть стесняясь, ответил Мокей.
— Не знал, что в Тартарии знакомы с пушечным делом, но это не важно. У вас на родине верят в Бога? Вы христианин?
— Да уж не басурман! — обиделся мужичок.
— Ну, что же, господин Мокей, вы теперь канонир Мокей, с вашего позволения. — Андреа еще раз пожал руку своему канониру.
— Так-то оно так, но я бы хотел сначала выяснить, какие условия службы, да…
— Условия обычные, жалованье канонира императорского флота плюс процент от приза.
— И еще, — продолжил Мокей, проявив недюжинную хватку, — я должен обучить матросиков, которые будут при орудиях. И кроме того…
— Что еще?
— Вы меня простите, господин капитан, но ваш ром я не принимаю, дозвольте мне водку выдавать вместо этой гадости. Десять лет не могу привыкнуть. Вздутие живота у меня от него.
— А что такое водка? Это у вас в Тартарии пьют?
— Вы не знаете, что такое водка? — Мокей явно валял дурака. О том, что такое водка, не знал никто на корабле.
— Уважаемый, по-моему, вы переходите границы. Говорите, что вам нужно. — Андреа, совершенно безразличный к спиртному, был далек от таких проблем и не хотел ими заниматься.
— Дозвольте, я закуплю в счет провианта на судне? Обещаю, никто не пожалеет.
— Да, сделайте милость. — Андреа понял, что в общем-то ради хорошего канонира можно и рискнуть.
— Тогда договорились. Я, конечно, сомневаюсь, что в этой дыре найду водку, но спирт должен быть.
— Почему дыре? — удивился Андреа. — Порт-Ройаль — столица Ямайки.
— Да, конечно, но она так далеко от Москвы…
— Москвы? — не понял Андреа и добавил: — А водка — то же самое, что спирт?
— Ну… это настолько водка, насколько тростник — это ром.
— Ладно, действуйте, как считаете нужным, я отдам распоряжение боцману.
Андреа уже собрался отдать команду на возвращение, но тут на палубу выскочил взбешенный Топо.
— Где Барри! Что вы с ним сделали?!
— Не сторож я коту твоему, — сказал Андреа. — Ты, кажется, заболел своим котом.
— Это добрый дух корабля, а не кот! А вы стрельбу начали, не предупредили! Где он? Вы могли его убить своими пушками!
Но все кончилось очень быстро и счастливо. Услышав голос своего хозяина, Барбаросса подал сигнал. От грохота пушек он укрылся на грота-марсе,
[52]
откуда и заорал гнусным голосом.
В итоге в гавань вернулись без потерь, не считая злых на судьбу неудачливых кандидатов на место канонира.
— Как же тебя сюда занесло с востока? — провожая на берег Мокея, спросил Андреа.
— Как, как… — пробормотал канонир, — а то вы, господин капитан, из этих мест. Тоже, видать, издалека?
Глава 11
Заснул Чапультепек — роскошный парк ацтеков,
Растоптанных в борьбе за красные цветы.
Затих напрасный шум повторных человеков.
Созвездья дружные сияют с высоты.
К. Бальмонт
А на берегу Андреа ждал Трулли, подпрыгивая от нетерпения.
— Дорогой друг, моя жена жаждет встретиться с вами у нас на приеме. — Трулли подхватил Андреа под локоть, как только тот ступил на берег. — Вы так поразили ее своей образованностью и манерами, что она просто уверена — вы будете героем вечера. И не обращайте внимания на недоразумение, негры, как всегда, перепутали и взяли провиант не на том складе. Я прикажу доставить все, что необходимо.
— Господин Трулли, я с удовольствием посещу вашу семью, — вяло стал отбиваться Андреа, — но поверьте, что я пока не намерен закупать провизию, у меня много других забот.
— Мы решим все ваши заботы одним мановением руки, только скажите. — Трулли впился в Андреа, как пиявка в задницу. — Только скажите мне!
И тут Андреа придумал, как избавиться от купца.
— Мокей, Мокей! — закричал Андреа, пытаясь остановить канонира, который уже почти скрылся из виду. Тот оглянулся и поспешил обратно. — Вот, господин Трулли, мой канонир имеет необходимость приобрести кое-что для обеспечения экспедиции, он вам все объяснит. Господин канонир, господин Трулли желает помочь в приобретении провианта, и, может быть, он сможет поставить для вас эту, как ее, водовку или как вы ее называли?
— А деньги? — немедленно отреагировал Мокей.
— О деньгах не беспокойтесь, я выставлю счет потом, — вмешался Трулли. — Только скажите, что вам надо.
— Ну и отлично, договаривайтесь, я должен вас оставить. — Воспользовавшись тем, что Трулли на минутку отпустил его локоть, Андреа поспешил скрыться.
Он направился к резиденции Моргана, где в это время ему была назначена аудиенция. Вице-губернатор принял Андреа, как всегда, радушно и внимательно выслушал план, который составили друзья для похода в Мексику.
Морган нервно заходил по кабинету, предложение Андреа его сильно взволновало.
— Ты понимаешь, что значит пройти по сельве такое расстояние? Это ведь безумие. И как сможет твой корабль вернуться потом? Ведь и ты сам, и твоя команда — молодые, не очень опытные моряки. Извини меня, я, конечно, крайне уважаю твое образование и твоих попечителей, но…
— Господин Морган, я понимаю вашу тревогу. Поверьте, я не менее вас озабочен этим походом. Но если сравнить вероятность быть потопленным испанским флотом на рейде мексиканского побережья и неудачей сухопутной экспедиции, то, согласитесь, решение в пользу последней.
— Но как смогут тяжеловооруженные солдаты, привыкшие воевать, а не лазить по болотам, преодолеть этот путь? И оружие, и кирасы погубят их при первом форсировании водной преграды, — не унимался сэр Генри.
Он стал долго и тщательно раскуривать сигару. Табачный дым подействовал на него умиротворяюще, и Морган, упав в свое глубокое кресло, уже спокойно попросил: