Книга Кронос, страница 7. Автор книги Джереми Робинсон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кронос»

Cтраница 7

Она успела надуть спасательный плот, но сил забраться на него уже не хватило. Голова, покрытая спутанными прядями светлых волос, и часть туловища находились на плоту; левые рука и нога болтались в воде. Она даже не пошевелилась, когда подлетел вертолет, так что спасатели действовали очень быстро — женщина на глазах теряла последние силы.

Что в точности произошло, никто не знал. Радисты поймали мэйдэй [9] от истошно кричавшего по-французски мужчины. К счастью, он не совсем потерял голову и догадался сообщить координаты на английском. Береговая охрана немедленно приступила к поискам, продлившимся двое суток. Обнаружить пока удалось только женщину. Два «Геркулеса» продолжали искать мужчину — предположительно ее мужа, — но безуспешно.

Капитан Андреа Винсент выглянула из открытой дверцы «Джейхока» и немного ослабила трос, опустив Рейли поближе к спасаемой. Андреа служила в Береговой охране шесть лет и участвовала в сотнях спасательных операций. Внешность не должна вводить в заблуждение — несмотря на изящную фигурку и волнистые черные волосы, именно капитан Винсент обычно находилась внизу, вытаскивала пострадавших из воды. Но Рейли необходимо набираться опыта, и пока что он вполне справлялся.

План действий был прост. Рейли медленно опускается к пострадавшей. Спешка исключена — не хватало еще, чтобы женщина, придя в себя, от неожиданности свалилась с плота. Андреа посмотрела вниз: Рейли находился в воде. В наушниках раздался его голос:

— Я на месте. Направляюсь к спасаемой.

— Поняла. Забирай ее.

Старшина боком подплыл к женщине. Накинуть на руку страховочный ремень, прицепить к своему, потом осторожно спустить ее на воду — что может быть проще? И потом их обоих поднимут на борт.

Винсент увидела, как второй пилот машет ей рукой. Он показал на ее наушники и поднял два пальца — переключиться на канал два. Она, Рейли и первый пилот переговаривались на канале один, в то время как второй пилот держал связь с поисковыми самолетами на канале два. Переключиться на другой канал в самый разгар спасательной операции? Если Рейли понадобится помощь, Андреа об этом не узнать. Однако второй пилот недвусмысленно давал понять, что случилось нечто серьезное.

— Рейли, должна на минуту перейти на второй. Как у тебя, все в порядке?

— Понял, кэп. Она в полной отключке. Готовность — сорок пять.

Сорок пять секунд. Ровно столько у нее времени, чтобы узнать, в чем дело. Андреа переключилась на канал два и вздрогнула от какофонии звуков. Обычно спокойные летчики орали в эфире как ненормальные. Не разобрав ни слова, она, словно заправский боцман, гаркнула в микрофон:

— А ну заткнулись, черт вас всех задери! Кто-нибудь один, объясните, что происходит?

Секундная тишина. Потом послышался голос Чарли Маккейба. Винсент знала его около пяти лет. Они были друзьями, но на операции отношения всегда сугубо рабочие. Едва Маккейб заговорил, она мигом поняла: что-то стряслось.

— Андреа, это Чак. Слушай… — Голос его дрожал. — Мы… мы тут обнаружили кое-что, и оно направляется в вашу сторону.

— Далеко?

— Примерно в миле.

— Подлодка? — Винсент помнила: подводные лодки подчас внезапно всплывают в самый разгар спасательной операции и путают все карты, но сейчас, похоже, был не тот случай.

— Мы тоже сперва так подумали. Это что-то большое… но оно движется… слушай… убирайтесь оттуда.

— На какой глубине?

— Ты меня слышишь? Валите, к чертям, оттуда!..

Маккейб давал ей совет дружеский, но чтобы вот этак срываться на истерику в разгар операции… Чертовски непрофессионально. Она никуда не свалит, пока пострадавшая не окажется на борту вертолета. Время Маккейба истекло. Андреа переключилась на канал один.

— Рейли, что у тебя?

— Десять сек.

— Приготовься быстро…

Винсент не договорила. Примерно в четверти мили возле поверхности что-то двигалось — неотчетливая тень. Она направлялась прямо к плоту. Очень быстро. Андреа надела антибликовые очки и увидела непонятный объект отчетливее. Неясная темная масса, скрытая под водой, плыла с невероятной скоростью.

Только что женщина слышала панические голоса коллег в эфире, а теперь паника охватила ее саму.

— Рейли! Цепляй ее! Аварийный подъем! Две!

У Рейли было две секунды, после чего Андреа включила подъемник на максимальную скорость. Пилот также слышал команду и без лишних вопросов направил машину вверх. Винсент выглянула в открытую дверь — Рейли с женщиной поднимались из воды. Прямо под ними промелькнула черная тень, оставляя за собой огромнейшие воронки — не меньшие, чем после гигантских китов.

Спустя несколько секунд Рейли уже был на борту. Передавая женщину с рук на руки капитану Винсент, он спросил:

— Что, к чертям, за дела?

Андреа бегло осмотрела спасенную и закрепила ремнями в кресле. Повернувшись к Рейли, увидела, как он вытаращился на нее. «Похоже, видочек у меня еще тот». Взгляд старшины был красноречивее любых слов.

— Кэп, вы в порядке?

Она кивнула.

— Уотсон, ты видел эту… ну… эту?

— Угу, — ответил пилот. — Иду над ней.

Уотсон был первоклассным летчиком. Даже встреча с неведомым морским животным не могла лишить его самообладания. Вертолет заложил крутой вираж и понесся на юг.

— Мы почти над ней!

Натужно ревели двигатели.

«Делаем, должно быть, миль восемьдесят в час, — подумала Андреа, — итого семьдесят узлов».

Ни одно живое существо не способно плыть с такой скоростью! Через иллюминатор она видела, как у самой поверхности воды несется, подобно реактивному снаряду, загадочная тварь. Над ухом задышал Рейли:

— О боже… Спасибо, что вытащила нас оттуда.

Лицо его было белей мела.

«Похоже, у нас обоих знатный видочек», — решила Андреа.

Оба вдруг дружно подпрыгнули от неожиданности — к ним присоединился еще один наблюдатель.

Француженка (или кто она там), не мигая, уставилась в иллюминатор. Она еще не совсем пришла в себя, но явно понимала, что происходит.

— Mon Dieu! Qu'est-ce que c'est? A-t-il mange mon mari? [10]

Спасатели даже не заметили, что женщина освободилась от страховочного ремня, — оба, не отрываясь, смотрели вниз. Черная тень внезапно ушла на глубину, оставив за собой воронку диаметром сорок футов. Наконец Винсент перевела внимание на француженку:

— Я не пойму, о чем вы… Но вы пришли в себя.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация