— Вот как, — произнес старик.
Похлопав одного из ребят по плечу, он направился к гостям, сильно хромая.
— Роджер, кажется? — спросил он, остановившись в двух шагах.
— Да, — подтвердил Роджер.
— Меня зовут Торвальд.
Он вытянул руку вперед:
— Могу я взглянуть на трасск?
— Простите? — нахмурился Роджер, глядя на протянутую к нему широкую ладонь.
Свободный рукав халата обнажил руку, и Роджер увидел, что на правом запястье Торвальд носит плотно облегающий широкий браслет, сделанный из рифленого металла. Часы в богемном стиле?
— Я совершенно не понимаю, о чем вы говорите.
— Обыскать его? — угрюмо спросил тот, что с ножом.
— Спокойнее, Гарт, — ответил Торвальд, не спуская с Роджера взгляда холодных голубых глаз. — Уверен, что Роджер упрямится не намеренно.
— Конечно, — заверил его Роджер, стараясь унять дрожь в голосе.
Обликом и манерами Торвальд разительно отличался от Сильвии, но в них обоих было нечто одинаково пугающее и зловещее.
— Мне ничего не известно о… как вы это назвали?
— Трасск, — повторил Торвальд, слегка нахмурившись. — Дерек видел его вблизи, Вулфи?
— Нет, с другого конца вагона в метро, — ответил Вулфи. — Но он был точно серебряный с фиолетовым камнем, как тот…
— Погодите, — перебил Роджер. «Серебряный с фиолетовым камнем…» — Вы об этом говорите?
Порывшись в кармане, он вытащил брошь, которую Кэролайн нашла в вещевом ящике.
— Вот. — Вулфи показал пальцем на брошь. Движение обнажило запястье, и Роджер увидел, что он носит такой же браслет, как и Торвальд.
— Он, — подтвердил Гарт.
Перебросив нож в другую руку, он выхватил брошь у Роджера и протянул ее Торвальду.
— Да, вижу, — сказал Торвальд.
Он не взял брошь, а лишь задумчиво смотрел на нее.
— Какова ваша роль во всем этом, Роджер?
Роджер покачал головой.
— Я просто случайный свидетель.
— При этом вы носите с собой трасск Меланты, — заметил Торвальд. — Это подразумевает гораздо более близкие отношения.
— Только отчасти, — сказал Роджер. — Я пытаюсь действовать в интересах Меланты.
— У Меланты больше нет никаких интересов, — заявил Вулфи. — Сделка состоялась.
— Конечно, не все ее одобрили, — сказал Гарт, не переставая вертеть в руках брошь. — А он вот только что вышел от Александра.
— Александр не причастен к исчезновению, — ответил Торвальд. — Я глаз с него не спускал, и он все еще оставался с нами, когда улеглась суматоха.
— Но он мог выпустить ее из круга и передать тому, кто заранее проинструктирован, — возразил Гарт. Он указал на Роджера. — Как вот он, например.
— Весьма рискованно, — усомнился Вулфи. — Учитывая, что Сирил стоял тут же рядом.
— Если только Сирил не сговорился с ним, — вступила Кристина. — Может, он передумал насчет соглашения.
— Или не собирался соблюдать его с самого начала, — заметил Торвальд, изучающе глядя на Роджера. — Что скажете, Роджер?
Роджер покачал головой.
— Я лишь пытаюсь помочь Меланте, — сказал он, стараясь говорить ровно. — Об остальном мне ничего не известно.
— Может, стоит поднажать на него? — зловеще произнес Вулфи, не спуская глаз с Роджера.
— Не надо так грубо, — упрекнул его Торвальд. — Роджер ведь наш гость.
— Или агент зеленых, — возразил Вулфи. — Что будем с ним делать?
Торвальд поджал губы. Роджер затаил дыхание…
— Отпустим, — произнес старик.
— Вы уверены, что это разумно? — спросил Вулфи.
Торвальд лишь молча приподнял брови.
— Ладно, — со вздохом произнес Вулфи. — А что с трасском?
Торвальд перевел взгляд на Гарта и наклонил голову в сторону Роджера:
— Отдай ему.
Гарт молча шагнул к Роджеру и сунул ему брошь в руку.
— Но передайте своим зеленым друзьям следующее, — продолжал Торвальд с неожиданной угрозой в голосе. — Ситуация не может оставаться и не останется прежней. У них есть пять дней до вечера в среду, чтобы решить, что они собираются делать. А потом… в общем, последствия не заставят себя ждать.
В комнате вдруг стало зябко.
— Я передам, — пообещал Роджер. — Если когда-нибудь вообще их увижу.
— Уверен, что увидите, — сказал Торвальд и, порывшись в кармане халата, извлек визитную карточку. — Если вам захочется поговорить, звоните, — добавил он, сунув визитку Роджеру в нагрудный карман. — Или заходите в любое время.
— Спасибо, — выдавил Роджер.
Торвальд угрюмо кивнул.
— До свидания, Роджер.
* * *
Спустя две минуты Роджер шагал по освещенной солнцем улице под безразличными взглядами нью-йоркской толпы.
Его трясло как осиновый лист.
«Это просто нелепо», — говорил он себе снова и снова, возвращаясь обратно к станции «Западная Четвертая улица». На него никто не наставлял пистолет, как Порфирио в доме Гринов. Ему не выкручивали руки, не угрожали и даже не особенно грубо разговаривали.
И все же, выйдя на солнце, он испытывал чувство, будто избавился от чего-то мрачного и давящего. Он ощущал это даже сильнее, чем когда вышел из дома у Центрального парка.
Но почему? Комната Торвальда была хорошо освещена и залита таким же солнечным светом, что и улица. Ни в мебели, ни в убранстве комнаты определенно не было ничего загадочного или зловещего. Одинаковые украшения? Едва ли. В таком переполненном этнической богемой месте, как Манхэттен, на браслет Торвальда никто бы и внимания не обратил.
Нет, дело, должно быть, в самих людях. Но что? Грубое телосложение, сам факт, что все они выглядят как борцы? Вряд ли.
Стало быть, ни дом, ни разговор, ни люди. Выходит, для ощущения тревоги нет никакой разумной причины.
Но оно не проходило.
Роджер успел пройти целый квартал от мастерской Торвальда, когда раздался телефонный звонок. Чуть не подпрыгнув, он сунул брошь в карман, вытащил телефон и нажал кнопку:
— Слушаю.
— Роджер? — раздался неуверенный голос Кэролайн.
Он немного расслабился.
— Да, я. А что, не похож?
— Не похож. — Ее голос тоже звучал как-то странно. — С тобой все в порядке?
— Лучше некуда, — проворчал он. — Просто меня только что заставили совершить экскурсию в еще один нью-йоркский дом с привидениями.