Книга Правдивая история про девочку Эмили и морское чудовище, страница 26. Автор книги Лиз Кесслер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Правдивая история про девочку Эмили и морское чудовище»

Cтраница 26
Правдивая история про девочку Эмили и морское чудовище
Правдивая история про девочку Эмили и морское чудовище

Как они могли это допустить? Причем дважды! Не могу поверить, что мои родители на такое способны! Вообще не понимаю, как я согласилась отправиться в это дурацкое путешествие.

Мы валяемся на нашей разбитой, абсолютно бесполезной яхте, цепляясь за канаты. Дело в том, что она плавает кверху дном. Как долго она еще протянет прежде, чем окончательно затонуть? Тогда наше путешествие наконец-то завершится — в том же духе, в каком и началось. Яхту кидает с волны на волну, и я крепче сжимаю в руках веревку. Желудок предательски сжимается. Ну что, эта штуковина, этот кусок стекла посреди океана, уже позади?

И еще то.

Я не хочу о нем думать. Ничего не было. Мама с папой ни разу о нем не упомянули. Наверное, мне показалось. У меня шок. Там не было ничего, кроме волн. Это все воображение. Воспоминания. Глюки.

Не о чем беспокоиться. Я просто схожу с ума.

— Морин, Мэнди, смотрите! — Отцепив одну руку от каната, папа взмахнул ею, указывая на что-то.

Корабль. Он плывет прямо к нам.

— Машите! Обе! Шлепайте ногами! — кричит папа. Впервые в жизни мы повинуемся ему без единого слова.

Корабль приближается. Они нас увидели? Должны были. Вокруг на много километров ничего нет — кроме нас. Мы дрыгаемся и орем изо всех сил, и все в нас вопит от возбуждения.

— Не могу больше, пап. Ноги отваливаются. — Я прерываюсь на мгновение, чтобы перевести дыхание.

Корабль останавливается. Они что — раздумали нас спасать или просто не заметили? Всё. Делать нечего. Мы погибли, — эта мысль обрушивается на меня, как ледяной кирпич.

И тут я вижу, что от корабля что-то отделяется.

— Смотрите!

Они спускают на воду спасательную шлюпку! Она плывет за нами.

Мы спасены!


Правдивая история про девочку Эмили и морское чудовище
Глава седьмая
Правдивая история про девочку Эмили и морское чудовище

Мистер Бистон снял с меня наручники и вынул две большие подушки, похожие на медуз. На одну уселся сам, на другую указал мне. Я почти не общалась с ним — тритоном. Мистер Бистон так же, как и я, был наполовину жителем суши, а наполовину — обитателем моря. А других таких я не встречала. Но выглядел он по-прежнему жутковато — кривозубый, криворотый и разноглазый.

Мы находились в совершенно круглой комнате; как будто внутри круглой темной раковины. Никаких окон — только крошечное отверстие, закрытое металлическими прутьями, сквозь которые просачивались тонкие лучики света. Перед отверстием вился черный желтохвостый вуалехвост в фиолетовую светящуюся крапинку.

Я пыталась сохранять спокойствие, но мои мысли метались как безумные. Что со мной сделают? Найдет ли меня хоть кто-нибудь? Папа… или Шона. Ищут ли они меня? А как же мама и Милли? У меня сжалось сердце. Они уже далеко-далеко.

— Что вы здесь делаете? — растерянно спросила я. В моей голове теснились тысячи всевозможных вопросов, но я сумела сформулировать только этот.

— Удивлена, что видишь меня? — вкрадчиво поинтересовался он.

— Конечно, удивлена! А кто же присматривает за маяком в Брайтпорте?

— За маяком? — Мистер Бистон рассмеялся. — Эмили, с какой стати мне присматривать за маяком?

— Но это же ваша работа!

— Маяк был лишь прикрытием, ты это знаешь.

— А, да. Конечно, — тупо пробормотала я. Перед тем, как покинуть Брайтпорт, я узнала, что мистер Бистон был слугой Нептуна. Он следил, чтобы мы с мамой никогда не узнали о судьбе моего папы. Но у него ничего не вышло. Я все равно нашла папу. Переиграла мистера Бистона… может, и теперь сумею.

— Но мне все равно не понятно…

— Меня повысили в должности. — Ухмылка мистера Бистона стала шире. — За смелость и отличную работу.

— За отличную работу? — возмутилась я. — А может, за то, что вы выдали нас с мамой Нептуну? А еще другом назывались. Нас могли бросить в тюрьму, так же, как папу. — Я крепко зажмурилась и сжала кулаки, впившись ногтями в ладони, чтобы не заплакать. Не доставлю ему такого удовольствия.

Мистер Бистон нервно дернул хвостом.

— Я… пойми, Эмили, я выполнял свой долг. А здесь я тоже очень нужен. Здешний дворец отстраивается заново; нужно постоянно следить за тем, что происходит в океане; быть постоянно настороже, на случай всяких непредвиденных обстоятельств с кракеном… — Он бросил на меня осуждающий взгляд.

— Так что же вы со мной сделаете?

— С тобой? Дело не в этом, а в том, что ты должна сделать для нас.

— Что вы имеете в виду?

Мистер Бистон пододвинулся вперед на своей подушке. Я заерзала, отодвигаясь назад. Он поджал губы.

— Я по-прежнему служу Нептуну, — сурово произнес он. — Причем занимаю сейчас один из высших постов. И если я велю тебе что-то сделать, ты это выполнишь. Не пытаясь мне противоречить.

Я сжала кулаки, тревожно стуча хвостом. Что он еще скажет?

— Нам всем грозит серьезная опасность. Кракен вырвался на свободу. Его надо успокоить и вернуть Нептуну.

— Но при чем здесь я?

Он посмотрел мне в глаза долгим внимательным взглядом.

— Ты, Эмили, единственная, кто может это сделать.

Правдивая история про девочку Эмили и морское чудовище

Кто-то снаружи колотил в раковину. Мистер Бистон открыл круглую дверцу, и Кайла просто внесло внутрь шальной волной. Меня той же волной ударило о стену.

— Сэр, — выпалил он. — По моим наблюдениям, он приближается. Море снова волнуется.

— Спасибо, Кайл. Хорошая работа, — ответил мистер Бистон.

— Он направляется в сторону дворца! — воскликнул Кайл. — Он всех нас прикончит! По-моему, пора бежать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация