Книга Мельница желаний, страница 24. Автор книги Анна Гурова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мельница желаний»

Cтраница 24

Темный призрак выступил из-за деревьев бесшумно и так близко, что Калли, шарахнувшись назад, едва не свалился в костер. В руке у него блеснул охотничий нож.

— Убери железо! Оно тебе не поможет.

За каменным кругом стоял чужеземный хийси в плотном, как будто валяном, плаще до пят — высокий, с длинными черными волосами и железным обручем на голове. Хотя слова он складывал правильно, но звуки выговаривал странно. Таких Калли в Тапиоле еще не встречал.

— А круг-то зачарован! — сообщил холоп, поудобнее перехватывая нож.

— Круг тоже не поможет, — хладнокровно ответил хийси. — Он мертвый. Моя мать запечатала его с изнанки много лет назад.

Валяный плащ распался на два длинных крыла. Хийси легко взлетел над оградой и опустился внутри круга. Калли отскочил назад так, чтобы между ним и хийси оказался костер.

— Сиди уж, раб, — презрительно сказал ночной гость. — Рано начал бояться. Пока тебе ничто не угрожает. Я пришел на тебя посмотреть.

— Я тебе не раб, — резко ответил Калли.

— Узнаешь в свое время.

— Что тебе здесь надо?

— Ищешь Ильмаринена? Так он давно ушел!

— Знаю, знаю. Удрал, спрятался под крылышком у колдуна…

Хийси уселся на колоду возле костра, где прежде сидел Калли, и снова уставился на него холодным немигающим взглядом. Калли дерзко взглянул ему в глаза, и у него мурашки пробежали по коже — в левом глазу хийси было два зрачка.

— Ты ведь бывал на том берегу озера, в сожженной деревне? — неожиданно спросил гость.

— Ну бывал, и что?

— И не раз?

— Ты-то откуда знаешь?

— Неважно. Почему тебя туда так тянет?

— Мое дело!

— А ты все же расскажи. Ну давай… вспомни, как ты туда плавал последний раз…

Голос хийси неуловимо изменился — только что был обычным и вдруг зазвучал как будто издалека, опутывая изнутри по рукам и ногам, лишая воли. Перед глазами Калли все затуманилось. Он выронил нож и схватился за голову, стискивая виски и зажимая уши, но голос чужеземного хийси все равно втекал в его сознание, словно жгучий змеиный яд.

— Вспомни, как поплыл туда на вечерней заре…

…Плоскодонка скользит по воде вдоль берега, так близко, что можно достать веслом. Вот остатки пристани — за прошедшие годы превратились в гнилые обломки. Над берегом нависли засохшие ивы, растопырив голые серые ветки. За ними черные остовы сгоревших домов, кажется, смотрят с угрозой, молча предупреждают: «Не ходи сюда». Калли пожирает глазами мертвую деревню, забывая опускать весло в воду. Сердце его колотится, руки дрожат. Обгорелые головешки, раскисшая земля, остывшая зола… Раскаленные угли, хлопья горячего пепла, гудящее пламя до неба… Крики и плач, вопли боли и ненависти, лязг металла, яростные выкрики и стоны умирающих…

— Ты не найдешь здесь того, что ищешь, — доносится издалека околдовывающий голос хийси. — Эти угли ничего тебе не расскажут, сколько их ни спрашивай. Твое пепелище далеко отсюда.

Когда смысл произнесенных слов проник в сознание Калли, морок слетел с него так легко, словно его и не было.

— Что ты сказал? — закричал он, подаваясь вперед.

— Не ори, — поморщился хийси. — Для рунопевца в судьбе человека нет тайн. Я могу заглянуть даже в будущее, что уж говорить о прошлом.

— Врешь! — прошипел Калли.

— Зачем мне тебя обманывать? Все, что я тебе расскажу, легко проверить. Пойди на торг и спроси любого встречного. В Резне Унтамо были замешаны чуть ли не все кланы северных карьяла. Те, кто выжил в той войне, еще даже не состарились…

— Я не могу спрашивать! — выкрикнул Калли. — Если бы я хотя бы знал, из какого я рода! Только вот меня с тех пор так часто перепродавали, что сам Укко не разберет, откуда я взялся. Так что не надо тут насылать видения и намекать на то, что ты не знаешь и знать не можешь!

Хийси смотрел на него с холодным любопытством.

— Да, — протянул он. — Тяжело, должно быть, хранить такие воспоминания. Когда на твоих глазах убивают мать и всех близких… Что с ними сделали? Сожгли заживо?

И хийси улыбнулся, блеснув острыми зубами. Калли посмотрел на него с ненавистью. Вдруг он тоже улыбнулся — как оскалился, — наклонился и сделал быстрое движение рукой. Хийси зашипел и быстро вскочил с колоды — вернее, хотел вскочить, но не смог: левое крыло его было пришпилено к сухому дереву острым железом.

— Ты что, совсем ума лишился, раб? — гневно воскликнул он, дергая засевший в дереве клинок. — Ты не понимаешь, кто я?

— Теперь-то до тебя дошло, что я тебя не боюсь? — процедил Калли сквозь стиснутые зубы. — И ты мне ничего не сделаешь! Отнять у меня нечего, а убивать меня ты не будешь. Я же знаю, что для чего-то тебе нужен!

Калли шагнул вперед, с силой выдернул нож и убрал его в кожаные ножны на поясе.

— А теперь рассказывай, — приказал он. Хийси ухмыльнулся, расправляя перья.

— Даже не поинтересуешься, какую плату попрошу?

Калли мотнул нечесаной головой.

— Всё, что пожелаешь, — ответил он. — Только назови мне имя.

— Полегче, карьяла. Не будем спешить. Я же сказал, что пришел на тебя посмотреть. Что ж — я доволен…

Хийси вдруг прервался на полуслове, поднял голову и уставился куда-то в темное небо.

— Чую сильные чары, — пробормотал он, проводя рукой по лицу. — Кто-то приближается с востока. Кто-то могучий… Эге, не ваш ли знаменитый колдун? Значит, решил сам разобраться, кто шалит в здешних лесах? И бросил подопечного одного?

Хийси быстро поднялся и вспорхнул на каменную ограду.

— Слышишь, раб, — здесь никого не было! Выдашь меня — ничего никогда не узнаешь!

Темный призрак исчез в лесу. Калли проводил его угрюмым взглядом, сел на свою колоду и снова взялся за рукоделие.

Ворон парил над ночной Тапиолой. Он почти не шевелил крыльями — его нес ветер, пробужденный и направленный руной Пути. Под крыльями ворона проплывали леса и болота, блестящие под луной пятна озер, спящие деревни и огоньки погостов и торжищ.

Вдруг ветер начал стихать, пока не прекратился совсем. Ворон сделал круг, вглядываясь в ночь. Под ним шумел обычный еловый лес. Вот среди елей мелькнул огонь. Ворон сложил крылья и устремился вниз. Костер горел в самой середине каменного круга на Браге. Ворон обогнул озеро, подлетел к прогалине и, громко хлопая крыльями, уселся на самой опушке, на вершине высокой ели, откуда хорошо просматривалось всё внизу.

Более нелепого магического круга Вяйнемейнен не встречал никогда. Он не знал, то ли негодовать, то ли смеяться, когда рассматривал охотничье хозяйство Ильмо: лопарскую палатку, растянутые на шестах беличьи и куньи шкурки, побулькивающий над костром котелок. С одной стороны костра сушились портянки, с другой расположился Калли. Раб сосредоточенно зашивал рукав рубахи костяной иглой. Заметив ворона, он осклабился и подмигнул ему.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация