«Ну да, а пока выжидаешь: или султан умрет, или ишак сдохнет, — подумал Артем. — К тому же ишаку всегда можно помочь с досрочным издыханием. И сложат еще одну легенду, что, мол, воплощение Белого Дракона в человеческом обличье отправился к своему повелителю Бьяку-Рю в Страну Облаков… Словом, вот вам и еще один кандидат на автора покушений — господин сиккэн. Не слишком ли быстро растет число Докторов Зло?»
Темнело. Караульные на стенах зажигали факелы.
— Хорошо, а почему срок выжидания закончился именно сейчас? — спросил Артем. — А не в прошлом месяце, две луны назад или, допустим, восемнадцатого числа пятого месяца этого года?
Хидейоши замялся, словно подбирал слова подипломатичней.
— Ну говори уж как есть, — подстегнул его Артем. — Мы же и уединились здесь, чтобы поговорить начистоту. Что там еще за тайны хэйаньского двора?
— Ты ничего не слышал о военачальнике Такаши? — Хидейоши повернул голову, ожег Артема пристальным взглядом и тут же отвернулся.
— Я слышал, что его убили около полумесяца назад, — пожав плечами, проговорил Артем. — И все, пожалуй… А что такое?
— А слышал, кто его убил?
Артем еще раз пожал плечами.
— Вроде как говорили об айнах, с которыми когда-то воевал Такаши. Дескать, это месть варваров. Кто-то вроде бы говорил о демонах, якобы насланных варварами. Как ты знаешь, вести к нам попадают вместе со всевозможным странствующим людом, по пути, во всех провинциях, через которые этот люд проходит, обрастая невероятным количеством добавлений и изменений, зачастую до неузнаваемости переиначиваясь.
— Я скажу тебе сейчас о том, о чем знают немногие, — Хидейоши понизил голос, хоть до ближайшего человека, который мог их подслушать, а именно до прохаживающегося по стене караульного, было довольно далеко. — Сиккэн не приказывал мне молчать об этом, а раз так, то я скажу. Перед смертью Такаши назвал имя убийцы. «Белый Дракон, — сказал он. — Меня убил Белый Дракон».
Хидейоши замолчал.
— Ну и что? — спросил Артем.
— То есть как «что»? — Хидейоши был заметно удивлен.
— При чем тут я?
— Тебя считают человеческим воплощением Белого Дракона. Многие тебя так и называют — Белый Дракон. Поэтому… некоторые считают, что перед смертью Такаши говорил о тебе.
— Ага, и по этому поводу меня тянут в столицу? Хотят допросить?
— Да, это одна из причин, почему тебя вызывают в столицу. Господин Ходзё хочет расспросить тебя о смерти военачальника Такаши.
— Замечательно, — сквозь зубы проговорил Артем. — Я теперь еще и подозреваемый в убийстве. Да будет тебе известно, мой друг Хидейоши, что я за эти четыре месяца ни разу не пересекал границ провинции, а в течение последнего месяца дальше Ицудо вообще не выбирался. И тому есть полчища свидетелей. А касаемо последних слов Такаши… Возможно, они были сказаны в бреду. Может быть, умирающему военачальнику просто померещился пролетевший под потолком и машущий крыльями Дракон с чешуей белого цвета?
— Как рассказывали, слова Такаши не были словами человека, утратившего власть над своим рассудком, — убежденно сказал Хидейоши. — А что касается свидетелей… Никто и не думает, что ты собственноручно убил Такаши. Но ты мог подослать убийц.
— Великолепно! — Артем непроизвольно взмахнул рукой. Он начинал раздражаться. Конечно, не самое лучшее состояние для содержательных бесед, но он ничего не мог с собой поделать. — А нет ли в Японии еще каких-нибудь нераскрытых преступлений? Давайте спишем все на Белого Дракона, который рассылает убийц и насильников по все провинциям! Вот оно — исчадье зла, сидит в замке под Ицудо, давайте покараем его, и в стране разом наступят мир и покой.
Артем немного помолчал, стараясь успокоиться.
— Ну хорошо. А вот скажи мне, друг мой Хидейоши, зачем мне вдруг понадобилось убивать человека, с которым не то что был не знаком, но и впервые услышал о нем только в связи с его смертью? А?
Ладонь Хидейоши нервно оглаживала рукоять длинного меча. Чиновник стоял, отвернувшись от Артема.
— Никто не знает точно, кого ты знаешь, а кого — нет, — выговорил он. — К тому же у тебя за эти четыре месяца могли появиться… советчики, которым ты всецело доверяешь.
— Намекаешь на своего бывшего начальника, на дзито?
— Я никогда ни на кого не намекаю! Я всегда говорю прямо!
Теперь настала очередь Хидейоши становиться в третью самурайскую позицию: глаза горят, ноздри раздуваются, ладонь на рукояти катаны.
— Мы, Кумазава, всегда говорим открыто, что думаем!
— Я знаю, — вздохнул Артем. — Вот поэтому, кстати, сюда и послали именно тебя. Ты не станешь плести интриги, участвовать в сговорах и заговорах. И сиккэн тебя приблизил к себе по той же причине — можно не опасаться подлого удара в спину.
Хидейоши слушал Артема, играя бровями и недовольно сопя.
— У нас же разговор начистоту, правильно? — напомнил Артем. — Вот и скажи мне начистоту, веришь мне или нет? Веришь, что я не посылал убийц ни к какому Такаши, да и вообще никакого касательства к его смерти не имею?
— Хорошо, я скажу тебе, как ты просишь, начистоту, — сказал Хидейоши, немного подумав. — Я тебя мало знаю. Я не знаю обычаев той страны, откуда ты прибыл. Я не верю, что ты воплощение Белого Дракона, но верю, что Белый Дракон покровительствует тебе, иначе невозможно объяснить ту удачу, что тебе сопутствует. Я не знаю, причастен ты или нет к убийству Такаши. Мне бы не хотелось, чтобы ты был причастен. Но… но…
— Но ты не исключаешь такой возможности, — помог ему Артем. — Понятно. Спасибо за откровенность…
Ночь еще окончательно не накрыла город Ицудо и его окрестности черным колпаком, но до наступления этого часа оставалось совсем немного. Еще чуть-чуть, и еще один день рухнет в ту пропасть, куда все они безвозвратно проваливаются, где вслед за ними исчезают годы, десятилетия и жизни…
— Ты сказал: убийство Такаши — одна из причин моего вызова в столицу, — произнес Артем, глядя на погружающееся в ночь небо. — А какие другие?
— Твои… чудеса, весть о которых докатилась до Хэйан. Много говорят о чудесах, которыми полнится город Ицудо и которые привлекают сюда людей из ближайших провинций. В столице рассказывают сущие небылицы…
— А скажи мне, Хидейоши-сан, — оживился Артем, — почему, несмотря на то что в столице уже вовсю говорят о чудесах, никто из столицы так и не пожаловал в Ицудо поглазеть на эти чудеса. Например, отчего бы какому-нибудь скучающему аристократическому семейству не совершить путешествие, развеяться?
— Пока двор и сиккэн не явили свою благосклонность к даймё Ямомото, никто не желает первым отправляться в Ицудо. В этом могут усмотреть… некие тайные мотивы.
— О Небо! — громко выдохнул Артем. — А я-то думаю, чего это они не едут. Вот, значит, как просто. М-да… Ты знаешь, Хидейоши, скажу тебе по правде, мы бы хотели видеть у себя в Ицудо скучающих богатеньких куго. Ради этой великой цели, можно сказать, все и затевалось.