Книга Невероятное влечение, страница 57. Автор книги Бренда Джойс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Невероятное влечение»

Cтраница 57

— Никого еще я не хотел с такой силой! Я хотел тебя с самого первого мгновения, с тех самых пор, как ты впервые оказалась в моих объятиях.

— Я тоже хочу тебя, — выдохнула она. — Отчаянно, сильно!

Его лицо озарилось довольной улыбкой.

— Пойдем наверх?

Но Александра не хотела откладывать неизбежное ни на мгновение — она так боялась, что эта волшебная страсть исчезнет…

— Нет.

Клервуд тихо рассмеялся, потянувшись к пуговицам ее платья. Александра уселась на диване, повернувшись к нему спиной, и в ту же секунду почувствовала прикосновения его губ и языка к обнажившейся шее. Он нежно покусывал ее кожу, вызывая такие восхитительные ощущения, что ей пришлось закрыть глаза и из последних сил сдерживаться, чтобы не застонать. А умелый любовник расстегивал пуговицу за пуговицей, и его ненасытные губы спускались все ниже и ниже… Дрожавшая от блаженства Александра наконец то уступила своей страсти и громко застонала. Клервуд потянулся к ее сорочке — это был единственный предмет нижнего белья помимо панталон, который она носила, — и быстро расправился с оставшимися пуговицами, помогая освободиться от платья.

Александра обернулась к нему, чувствуя себя бесстыдно обнаженной. Пристальный взгляд Клервуда сосредоточился на ее грудях, когда он сорвал с себя пиджак и жилет, не глядя бросив их на соседний стул. Сорочка Александры была поношенной — совсем не напоминала то изящное нижнее белье, которое носила леди Уитт, — и все таки его глаза яростно сверкали. Он наклонился и коснулся губами упругого соска, придерживая Александру за талию, не давая упасть.

Она задохнулась от наслаждения и притянула его к себе еще ближе, словно умоляя о большем.

Клервуд сорвал с нее сорочку — она услышала треск рвущегося хлопка — и, взяв сосок в рот, принялся его посасывать. Блаженство казалось нестерпимым, мучительным, Александра даже подумала, что вряд ли сможет вынести эту сладкую пытку. А потом рука герцога скользнула между ее бедер, прямо к бесстыдно, откровенно увлажнившейся плоти, показавшейся в разрезе панталон.

— Да, — торжествующе прошептал он.

Александра с неистовой силой прильнула к Стивену, словно его объятия были важнее, чем сама жизнь. Сильные мужские пальцы нежно коснулись ее, и истомившееся по ласке тело тут же взорвалось — она уже почти рыдала от накрывшего ее экстаза. Волны удовольствия стремительно несли Александру, и она смутно улавливала близость мощного тела Клервуда, слышала его тяжелое дыхание, ощущала, как он опускается сверху… В этот миг она почувствовала его твердый, как скала, символ мужественности, пульсирующий у ее трепещущей в предвкушении плоти.

Но Стивен не двигался, продлевая чувственную пытку, он просто целовал шею Александры, пока ее оргазм постепенно затухал. Она медленно возвращалась к реальности, все еще цепляясь за плечи Клервуда. «Так вот что такое страсть! — рассеянно пронеслось в голове Александры. — Чувствуешь себя так, словно плывешь. А еще это любовь. И блаженство…»

Она открыла глаза, и Стивен сжал ее лицо в ладонях, его взгляд пылал.

— Любимая, — прошептал он и снова неистово припал к ее губам.

К Александре постепенно возвращалось сознание. Она только что испытала сильнейший экстаз, не сравнимый по глубине ни с одним знакомым ей чувством, а желанный мужчина по прежнему лежал рядом, полностью обнаженный, — прямо у ее раскинутых ног. При этой мысли чувственная плоть между бедрами Александры снова стала наливаться соком, красноречиво проявляя настойчивую потребность получать удовольствие снова и снова.

Она ответила на его поцелуй, проникая все глубже, откликаясь на движения его языка, поглаживая каждый дюйм его мускулистой спины и твердых бедер. Снова потеряв рассудок, Александра извивалась под твердым мужским естеством Стивена, инстинктивно пытаясь притянуть любовника ближе.

Он хрипло рассмеялся, прервав их поцелуй, и припал губами к ее грудям. Она в который раз задохнулась, на сей раз протестуя, но Стивен по прежнему тихо смеялся, замолкая лишь для того, чтобы одарить ласками каждый ее сосок, вновь заставляя молить о большем. Александра стонала и металась под ним, сжимая мощные плечи, страстно желая наконец то в полной мере насладиться их неминуемым союзом.

— Потерпи, любимая, — прошептал Клервуд и спустился еще ниже, осыпая поцелуями ее живот. Внезапно разгадав его намерение, ошеломленная Александра замерла на месте.

Стивен был уже на полпути между ее пупком и лоном, когда приподнялся на мускулистых руках, бросив на нее горящий вожделением взор:

— Никто еще не пробовал тебя на вкус здесь?

— Нет, — выдохнула она, трепеща всем телом.

Стивен улыбнулся и скользнул языком в набухший изгиб в месте соединения бедер. Дрожь овладела телом Александры, и она откинулась на подушки, позволяя его языку умело скользить внутри. Почувствовав приближение новой волны экстаза, она вскрикнула. В то же мгновение Стивен метнулся наверх и прижался к ее лону своим отвердевшим естеством.

Их взгляды встретились.

— Поторопись! — взмолилась Александра, еще крепче прижимаясь к Стивену.

Его напряженное лицо осветилось улыбкой, и он вошел в ее влажную, пульсирующую плоть.

Александру ошеломили натиск возлюбленного и восхитительное ощущение части его тела внутри себя — а потом она почувствовала, как мощный удар сносит преграду ее девственности. Вне себя от изумления, Стивен бросил на нее потрясенный взгляд. Не менее потрясенная, Александра переживала неистовый взрыв блаженства.

— Пожалуйста!

Лицо Стивена стало еще более твердым, напряженным, и он одолел разделявший их барьер. Александра рыдала от экстаза, пока он стремительно, ритмично и глубоко двигался внутри ее.


Когда Александра проснулась, она лежала на диване одна, едва прикрытая золотистым покрывалом. Она чуть не задохнулась, на мгновение смутившись от того, что полностью обнажена, а в гостиной уже темным темно. За окном смеркалось, небо было иссиня черным.

Сознание медленно возвращалось к ней. Она провела день, занимаясь любовью с герцогом Клервудским. Александра с волнением выдохнула, прижимая к себе покрывало. Очевидно, золотистая ткань соскользнула, пока она спала — абсолютно обнаженная, на его диване. Александра залилась краской стыда, молясь, чтобы никто не вошел в гостиную в столь неподходящий момент, и тут же осознала, что должна немедленно вернуться домой. Но она не могла двинуться с места, лишь надежнее укуталась покрывалом.

Сердце, казалось, вот вот разорвется от безумного накала эмоций, которые Александра едва ли могла разгадать.

Они занимались любовью дважды, без перерыва. Клервуд оказался великолепным любовником. А она то и представить себе не могла, какая мощная, неудержимая страсть может существовать между двумя людьми. Не могла осознать, что может быть столь пылкой, столь раскованной. Теперь они были любовниками. Она, Александра Болтон, стала любовницей Клервуда.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация