Книга Ястреб, страница 80. Автор книги Моника Маккарти

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ястреб»

Cтраница 80

Брюс задумчиво потер подбородок.

— Я так не думаю.

Элли застыла, не в силах в это поверить.

— Я клянусь, что сказала вам правду.

— Я тебе верю, — сказал Роберт с улыбкой. Он взглянул на представительного воина, которого Элли отметила прежде. — Вот этого мы и ждали.

Элли увидела, как глаза грозного воина вспыхнули.

— Да. Место для встречи с врагом выбрано. — Он опустился на колени, подобрал прут и начертил несколько линий на земле. — Если мы разместим людей на южном склоне вот здесь, — он указал точку слева, — мы будем наготове, когда они выйдут из леса. Мы наберем камней, чтобы вывести из строя лошадей, а Стрела и его лучники позаботятся об остальном.

— Это будет ловушка, — весело сказал Роберт. — Только не для нас.

Мужчины поговорили еще несколько минут между собой, вырабатывая план. Когда они пришли к соглашению, как действовать, король снова обратился к воину, одетому так же, как Эрик:

— Вождь, собирай людей. Мы должны подготовиться. Всех, кто слишком напился, бросайте в озеро. — Роберт обернулся к Эрику: — Боюсь, придется отпраздновать твои именины в другой раз.

Эрик равнодушно пожал плечами, продолжая сердито смотреть на Элли.

— Я в любом случае не особенно расположен праздновать.

Роберт подошел к Элли, наклонился и поцеловал ее в щеку.

— Не знаю даже, как благодарить тебя, дорогая. Я в огромном долгу перед тобой и даже не надеюсь расплатиться — по крайней мере, сейчас. Но когда я отвоюю свою корону, ты сможешь получить все, что будет в моей власти дать тебе.

— Мне ничего не нужно, — сказала Элли, — только бы моя сестра вернулась невредимой.

Она увидела вспышку боли в глазах Роберта. Он кивнул:

— Я тоже этого хочу.

Он повернулся к своим людям и отпустил их. Эрик двинулся вслед за всеми, но король остановил его.

— Нет, ты останься, — сказал он сурою. — Это касается тебя.

Элли нервно теребила свой плащ, полагая, что разговор, начатый Робертом, не имеет отношения к тому, что она сообщила.

Король переводил взгляд с Эрика на Элли и обратно.

— Хотя я очень признателен тебе за предупреждение, сестрица, я полагаю, что ты пришла сюда не только ради меня.

Элли почувствовала, как ее щеки краснеют под понимающим взглядом ее зятя.

— Ястреб рассказал мне, что произошло, — продолжал Роберт. — И я прошу прощения за все, что тебе пришлось вынести. Твое похищение было неизбежно при сложившихся обстоятельствах, — он кинул гневный взгляд на Эрика, — но его последующее поведение позорно и не заслуживает прощения.

Элли посмотрела на Эрика, с удивлением увидев, что его губы плотно сжаты в жесткую линию. Видимо, он не имел намерения защищаться.

— Нет, Роберт, — сказала она, положив ладонь на его руку. — Вы ошибаетесь. Со мной обращались со всем уважением и предупредительностью. Я могла — должна была — сказать ему, кто я такая, но предпочла этого не делать. — Она криво улыбнулась. — Наверное, я зашла слишком далеко, наслаждаясь свободой. Я так же виновата в том, что случилось, как и Ястреб.

Эрик, похоже, не слишком обрадовался ее выступлению в его защиту.

— Я не нуждаюсь в том, чтобы меня защищали, леди Элин. Король имеет веские основания гневаться.

Роберт не обратил на него внимания, пристально разглядывая Элли.

— Ты не сожалеешь о своей… хм… потере? Я заставлю его немедленно жениться, если нужно.

Элли едва сдержалась, чтобы не отпрянуть от ужаса и смущения. Выйти замуж по принуждению разгневанного родственника, хотя и действующего с добрыми намерениями, ничуть не лучше, чем принять продиктованное долгом предложение Эрика.

Она отрицательно покачала головой:

— Мой жених осведомлен о моей ситуации. Как я уже сказала Ястребу прежде, я не хочу выходить за него замуж. Мне не нужна его благородная жертва.

Роберта, видимо, успокоил ее ответ, и он посмотрел на Эрика уже не с таким гневом. Элли подумала, что он испытал облегчение, когда этот неприятный разговор окончился. Король улыбнулся:

— Боюсь, ты задела гордость моего прославленного моряка. Он не привык, чтобы женщины ему отказывали. Но, как говорила моя Элизабет, ты всегда была очень проницательной девушкой. — Он рассмеялся при виде раздраженного лица Эрика. — Знаешь, что я имею в виду? Он стал совершенно невыносимым в течение уже многих недель.

Наверное, почувствовав, что слишком надавил на разъяренного воина, Роберт оставил его.

— Ты сильно рисковала, доставляя мне эти сведения. Надеюсь, никто не узнает о твоем поступке.

Элли тоже очень на это надеялась.

— Со мной все будет в порядке, но я должна побыстрее вернуться. Солдаты будут дожидаться меня, и я не хочу, чтобы они задавали слишком много вопросов.

Роберт снова поцеловал ее в щеку.

— Я пошлю кого-нибудь проводить тебя до места, куда ты должна прийти.

— В этом нет необходимости, — решительно сказал Эрик. — Я провожу ее.

Роберт вопросительно взглянул на Элли, спрашивая одобрения. Ее взгляд метнулся к Эрику, отметив жесткую угрожающую линию его губ. Она склонялась к тому, чтобы отказать. Но ведь он был одной из причин, почему она пришла сюда. Прежде чем принять решение насчет брака с Ральфом, Элли нужно было точно узнать, нет ли у них с Эриком шанса.

Поколебавшись, она согласно кивнула.


Эрик едва сдерживался. Ей повезло, что она согласилась пойти с ним. Он был на волоске от того, чтобы, обхватив ладонями ее тонкую талию, закинуть ее на плечо, словно какой-нибудь варвар-викинг, за которого она приняла его, впервые увидев. Его так и подмывало сделать это с того самого момента, как она ввалилась к ним в шатер. Несносная девица, как видно, пробуждала в нем самые первобытные инстинкты, унаследованные от многих поколений древних норвежцев, привыкших брать все, что захотят.

Но к счастью, ее нерешительный кивок помешал Эрику еще больше испортить мнение о нем короля.

Попрощавшись с зятем, Элли круто повернулась, надменно вздернув подбородок, и выплыла из пещеры с таким видом, словно она была принцессой, а он — лакеем, годным лишь на то, чтобы нести шлейф ее платья.

Эрик выскочил вслед за ней, изо всех сил стараясь держать в узде разбушевавшиеся эмоции. Ярость, которая охватила его, как только он увидел Элли, разгорелась еще сильнее, когда он услышал ее объяснения о причинах ее прихода. У него перехватило дыхание, когда он подумал, какой опасности она подвергалась.

Не улучшило его настроения и напоминание о том, что она отказалась выйти за него замуж. Если она его любила, почему не захотела выйти за него? Не то чтобы он жаждал жениться, но, черт возьми, это же было нелепо.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация