Книга Попутчик, страница 21. Автор книги Дэн Абнетт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Попутчик»

Cтраница 21

— Почему не в «ГЕО»? — спросил Фальк Апфела, встречавшего его у лифта.

— Не факт, что там лучше, — ответил Апфел с улыбкой, предполагавшей, что причина очевидна.

— Итак, на этот раз не овощи по-пармски с квазицыпленком?

— То был всего лишь дополнительный бонус, — произнес Апфел.

Они прошли в холл с ковровым покрытием. Высокие подсвеченные кирпичные стены, отделанные материалом, похожим на стекло. Где-то негромко играла музыка, словно безумная попытка хоть что-то противопоставить запаху «Инсект-Эсайда». Похоже на взаимоуничтожающее столкновение дерьма и антидерьма.

Апфел провел его в первую гостиную номера. Подвесной потолок. К запаху работающих приборов, разогретого пластика и электрического оборудования примешивался запах дезинфицирующего средства с ароматом сосны и соли. Жужжали вентиляторы, перегонявшие теплый воздух. Снаружи, за огромными, от пола до потолка, окнами, стекла в которых были прозрачны лишь с внутренней стороны, под колпаком янтарной ночи лежал Шейвертон, усыпанный огнями и располосованный ярко освещенными иглами других стеклянных мачт.

Здесь ковров не было. Вместо них на полу лежало прорезиненное покрытие, какое Фальк видел в полевых госпиталях ВУАП. Стены с таким же матово-белым резиновым напылением, как и внутри грузового вездехода в парке. Измененная конфигурация внутренних перегородок и непривычное освещение. В одной части номера находился подиум, обращенный к целой батарее стоек и информационных консолей, в которых угадывалось последнее слово высоких технологий. Экраны на всех стойках были включены. Мерцая, они передавали различную информацию: тексты, цифровые данные, съемку с разных ракурсов.

Клиш сидела в компьютерном кресле, специально подогнанном под размеры ее тела, и, передвигая консоли вверх и вниз, подбирала оптимальный вариант. Она бросила на него взгляд через плечо, но ничего не сказала. Ее лицо осталось бесстрастным. Поправив головную гарнитуру, она снова вернулась к работе.

За подиумом располагался просторный медицинский отсек: большие модули, смонтированные на полу, выглядели как перепрофилированное военное оборудование. За ними находился ряд заслонок. Невзрачный мужчина из отдела логистики АП стоял рядом с этими модулями, беседуя с двумя незнакомыми Фальку людьми. Андервуд хлопотала в медицинском отсеке.

— Плохо выглядите, — заметила она.

— Благодарю, со мной все в порядке, — ответил Фальк. — В полном порядке.

Андервуд, вскинув бровь, посмотрела на Апфела. Она была одета в хирургический костюм, от которого пахло чистотой.

— Если бы мы только могли… — начала она, но Фальк уже прошел мимо нее к заслонкам.

— Фальк? — обратился к нему Апфел.

— Расскажите мне все об этом, — бросил Фальк, не оборачиваясь.

— Я как раз и собираюсь, — ответил Апфел, подходя к нему. — Только сядьте, и я введу вас в курс дела.

Фальк открыл одну заслонку. Оттуда вырвался горячий, словно из котельной, воздух. Освещенные уровни располагались значительно ниже. Вспомнился глубоководный аквариум. Четыре больших, яйцеобразной формы металлических отсека тускло-серого цвета покоились на деревянных стеллажах. Кабели и загрузочные устройства оплетали их, как волокна оплетают кокосовый орех, и соединяли с расположенной выше матрицей. Эйуб находился в одном из проходов, проверяя боковую панель.

— Он здесь?! — крикнул Эйуб Апфелу. — Он готов?

— Нет еще, — отозвался Апфел. — Мистер Фальк знакомится с лабораторией. Фальк?

— Это танк «Юнг», да? — спросил Фальк.

— Верно, — ответил Апфел. — Можно попросить вас вернуться в медицинскую зону? Время поджимает.

— Бари, почему время поджимает? Вы говорили, происшествие в Леттсе ускорило события, но, как я понял, подразумевалось, что несколько дней в запасе еще есть.

— Все должно произойти сегодня.

— Я не готов. Мне надо уладить дела и…

— Объясните, что вам надо, Клиш, — перебил его Апфел. Впервые за время их общения в его голосе появились нетерпеливые нотки. — Она уладит ваши проблемы. Происшествие в Леттсе ускорило события. Пора приступать к делу, пока орудие нашего «Юнга» в зоне досягаемости.

— Простите, ваше — что?

— Это из-за меня, — сказал Эйуб. Он подошел к ним от танка. Извиняясь, он пожал плечами. — Я вроде как придумал этот план. Шутка. Звучит глупо, но сейчас все очень серьезно.

— Эйуб имеет в виду субъектов, выбранных для процесса внедрения, — пояснил Бари. Он заглянул в информационное сообщение, которое только что пришло на его сэлф. — Все они, разумеется, вуаповцы. Мы вербовали их аккуратно и тихо, выбирая кандидатуры тех, кто, похоже, не прочь немного подзаработать на стороне. Заключили контракты, регламентирующие действия даже на случай травмы или отставки.

— И много кандидатов? — поинтересовался Фальк.

— Девять, — ответил человек из отдела логистики АП. Теперь его роль становилась понятнее.

— Кандидатуры подбирал он? Это ваш гениальный разведчик?

— Да, — подтвердил Апфел.

— Девять представителей сухопутных войск, — задумчиво произнес Фальк.

— Да.

— Интересно, а меня по какому принципу выбрали? В чем я соответствую его требованиям?

— При выборе учитывался ряд переменных величин, — начала Андервуд. — Результаты биологических тестов, синаптическая компоновка узлов…

Апфел прервал ее:

— В действительности в данный момент все сводится к тому, что мы имеем в нашем распоряжении. И вы не вполне соответствуете требованиям.

— Подождите-ка…

— Из-за Леттса ВУАП мобилизует значительные тактические силы для нанесения ответного удара. Все закрутится с минуты на минуту. Наши девять кандидатов, как один, к завтрашнему полудню окажутся в условиях боевых действий, и внедрение станет невозможным. На поиски других уйдут недели. И если мы не начнем прямо сейчас, о нашей операции можно забыть, как минимум, на полгода.

Фальк сел на одну из медицинских кушеток. Опершись локтями о колени, он потер ладонями лицо, глаза и рот. В голове было столько всего, что боль в отбитой пятой точке почти не чувствовалась.

— Как его зовут? — спросил он.

Апфел взглянул на Андервуд и кивнул. Она взяла папку, открыла ее и нашла нужную информацию.

— Блум, — произнесла она, — Нестор Блум. Рядовой первого класса. Двадцать шесть лет.

— Он готов? — спросил Фальк.

— Мы застали его в вездеходе около Кэмп-Ласки, — сообщил Эйуб. — По его словам, минут через сорок пять отдадут приказ о мобилизации. Эти сорок пять минут — все, что у нас есть. Не успеем — потеряем и это время.

— Ладно-ладно, — чуть слышно произнес Фальк.

Он посидел еще минуту, пока Андервуд извлекала из пластиковых и бумажных упаковок различные стерильные инструменты и зажимы и раскладывала их на подносе. Вдруг он заметил, что Клиш стоит рядом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация