Кресало чиркнуло, искры упали на узел, от него поднялся дымок. Волокна начали прогорать. Стоящие на верхней ступени Дикси и Архивариус с интересом наблюдали за происходящим. Узел сгорел, веревки распались; та, что вела к потолку, повисла, чуть покачиваясь, две остальные упали вдоль стен. Синие огоньки побежали по ним. Кепер с Гарбушем смотрели, поднимая головы вслед за огоньками, затем глянули друг на друга, развернулись и бросились вверх по лестнице.
— Назад! — проорал Гарбуш, запрыгивая на последнюю ступень.
Он ввалился в проем следом за Дикси, развернувшись, ухватил Кепера, втянул внутрь и захлопнул дверь.
Три взрыва слились в один, пол затрясся. Спустя некоторое время гномороб осторожно выглянул. Мельчайшие крошки камня пыльным облаком наполняли пространство над лестницей. Завал перегородил коридор и скрыл нижние ступени.
— Хорошо, — произнес юный Кепер.
— Да, славная работа, — согласился малец Дикси. Гарбуш прикрыл дверь и взглянул на старика. Жуя губы, тот качал головой.
— Что-то не так? — спросил Гарбуш. Архивариус долго молчал и, наконец, произнес:
— Камень частично препятствует магическим гармоникам. Теперь они станут накапливаться в архиве и... — Подумав, он добавил: — Но перекрыть проход все равно было необходимо.
Гарбуш кивнул. Кепер с Дикси просто выполняли работу, не задумываясь над причинами. Но пытливый ум юного Гарбуша желал найти объяснение происходящему.
Дикси довольно резво переваливался на своей ноге, но все-таки не мог идти так же быстро, как остальные двое. Приходилось приноравливаться к нему, и по дороге к кварталу гноморобов у юного Гарбуша оставалось время на раздумья.
Происходящее за пределами мастерских не всегда было ясно, хотя кое-что он понимал. Завал, который они устроили, отрезал проход к нижним комнатам архива. Наверняка это как-то связано с интригами чаров. В Универсале хозяйничал Октон Маджигасси, и Гарбуш не сомневался, что именно Владыка и попросил Доктуса прислать подрывников. Владыка решил перекрыть вход в библиотеку... Почему? Он опасается какого-то другого чара?
Додумать до конца Гарбушу помешало собрание, которое, как оказалось, происходило в большой мастерской все то время, пока они возились в Горе Мира. Когда они вошли, в пещере царил гул голосов. Доктус Савар сидел на табурете, стоящий рядом Бьёрик что-то говорил. Толпа гноморобов взволнованно шумела. На глазах у вновь прибывших несколько юных карл отделились от нее и подошли к доброму мастеру.
Кепер и Дикси с любопытством закрутили головами. Гарбуш протиснулся мимо погашенной печи, ухватил за локоть какого-то гномороба и спросил:
— Что происходит?
— Скоро спускаем малый ковчег, — откликнулся тот.
— Это я знаю. Ну и что?
— Великий чар просит, чтобы добровольцы отправились в путешествие. В экспедицию.
— Но ведь ковчег еще не испытан...
— Добрый мастер Бьёрик сказал: вот и испытаем.
— Он тоже летит? — удивился Гарбуш.
— Ага. Он первый вызвался. Великий чар сначала поговорил с ним, потом добрый мастер произнес речь.
Еще двое гноморобов вышли из толпы и приблизились к Бьёрику.
— А куда лететь-то? — пискнул малец Дикси, протискиваясь ближе.
Гномороб пожал плечами.
— Не знаю. Далеко.
— Далеко? — Гарбуш взглянул на Дикси и Кепера. Последний как раз подошел к ним.
Юный Гарбуш, улыбнувшись, заспешил к Бьёрику.
И наткнулся на взгляд своего отца.
Добрый мастер Лейфа насупился так, что брови сошлись над переносицей. Он покачал головой, но Гарбуш сделал вид, что не заметил.
Когда он, а следом и Кепер с Дикси встали возле Бьёрика, толпа вновь зашумела. Среди юных гноморобов Гарбуш пользовался авторитетом. Сразу несколько карл шагнули вперед, и тут Доктус Савар поднялся с табурета.
— Хватит, — произнес он. — Этого вполне достаточно для команды. Я благодарю вас всех. И... — Грустно оглядев толпу перед собой, аркмастер склонил голову. — И — простите.
Покинув мастерские, Гарбуш заспешил по улице, ведущей вниз, к самым бедным кварталам.
Пока что никто так и не сказал, куда направится ковчег. Доктус, явно мучившийся оттого, что вынужден просить часть гноморобов принять участие в экспедиции, сообщил только, что соберет тех, кто полетит, немного позже и тогда все объяснит.
Когда Гарбуш добрался до места, начало темнеть.
Стоявший в конце улицы дом примыкал к руинам. Задней стеной ему служил участок древней каменной ограды, на которую опирался край кровли. Тусклый свет горел в единственном окне. Гарбуш заглянул в приоткрытую дверь.
Дом состоял лишь из двух помещений, спальни и кухни. Никакого фундамента, пол земляной, все закопчено дымом из низкого очага. Дымохода тоже нет, его заменяли щели между бревнами. Вместо кухонного шкафа — ниша в стене. Не решаясь входить, Гарбуш покашлял.
На середине комнаты стоял стол — широкие доски на козлах. Семь или восемь голов повернулись к двери, и детский голос произнес:
— Это карла.
Отец семейства, седой и сутулый, хмуро произнес:
— Гарбуш? Входи и садись.
— Нет, спасибо, — откликнулся гномороб, открывая дверь пошире.
Он втянул носом воздух, с удивлением чувствуя запах чего-то мясного. В обычный будний день бедняки ужинали не только капустой с хлебом! Интересно, откуда они взяли...
Самое прекрасное создание на свете шагнуло к нему из двери.
В кухне младшие братья этого создания с любопытством наблюдали за происходящим, пока мать не шикнула на них.
Ипи спросила:
— Ты вправду не голоден?
Гарбуш мотнул головой, засопел и попятился, выходя из полосы тусклого света, льющегося сквозь дверной проем.
— Не сопи, — сказала Ипи, улыбаясь. — Когда ты сопишь, то становишься похож на какого-то лесного зверька.
На ней было длинное платье из грубого темно-синего драпа, на голове — накрахмаленная полотняная повязка.
— А коса? — спросил Гарбуш. — Где твоя коса?
Они прошли мимо окна. Стекло в нем заменяло пропитанное терпентином полотно, почти не пропускавшее света.
Ипи смутилась. Потупившись, она неловко провела рукой по затылку.
— Я же и отращивала волосы, чтобы...
— Чтобы что?
— Ну, мы их продали. Из них делают такие... забыла, как это называется. В общем, вроде таких накладных волос.
— Ты продала свою косу?! — возмутился Гарбуш.
— Тише, а то услышат...
— Ты же знаешь, как она мне нравилась! — укорил он.