— Что-то у вас не слишком многолюдно, — заметил он вслух.
У него был акцент жителя Нью-Йорка и внешность типичного ирландца: темные волосы и светлые глаза. С тех пор Люси всегда отдавала предпочтение именно такой внешности. У него была удивительно обаятельная улыбка, даже в свои двенадцать она видела это достаточно ясно.
— Кажется, вы единственное живое существо в Лондоне, — обратился он к девочке. — Не возражаете, если я присяду за ваш столик?
Люси молча кивнула и продолжала читать.
— Анна Франк, — глянув на обложку ее книжки, неожиданно произнес незнакомец. — Знаете, я видел ее дом в Амстердаме.
Люси отложила книжку.
— Ничего вы его не видели. Просто выдумали прямо сейчас.
— Клянусь. — И он поднял руку, словно давая клятву. — Я совершаю большое путешествие и как раз на прошлой неделе был в Амстердаме. Постоял около этого дома и про себя помолился.
— Правда? — Люси как-то не могла себя заставить сразу поверить ему.
Принесли чай с тостами. Девочка щедро намазала их джемом, но, откусив первый кусочек, удивилась и не могла сразу решить, нравится ей это или нет. Джем имел явно горький вкус, но, может, она к нему еще привыкнет?
«И вообще как-то неприлично жевать, когда перед тобой сидит взрослый и смотрит на тебя. Хорошо еще, что этот взрослый тоже оказался голодным».
— Пожалуйста, глазунью из трех яиц, — попросил он подошедшего повара. — Или, скажем, из четырех.
— Чай с тостами, — невозмутимо отрезал тот. — Мы еще не открыты. Вы могли бы это заметить, если бы дали себе труд оглядеться.
— Великолепно. Грандиозно. Пусть это будут тосты. Можете поджарить мне все, что захотите. Господи, вы, наверное, решили, что я претендую на завтрак гурмана? — Мужчина зажег сигарету. Затем снова обратился к Люси: — Итак, чем вы в Лондоне занимаетесь?
— Я приехала сюда на свадьбу одной нашей родственницы. Хотя лично я не верю в брак.
— Гм. На свадьбу.
— Считаю, что это настоящая чертова чепуха, — сказала Люси.
И воинственно вздернула подбородок, ожидая обычной реакции взрослых. Те, услыхав примерно такие выражения, как правило, тут же начинают голосить, что девочкам не полагается изъясняться таким языком, иначе они никому не смогут понравиться. Но этот человек ничего такого не стал говорить.
— Совершенно с вами согласен. В подавляющем большинстве случаев именно чертова чепуха. Но не всегда. — Тут он протянул девочке руку и представился: — Майкл.
— Люси.
— Вижу, у нас с вами имеется кое-что общее. Мы не принадлежим к тем людям, которых легко провести.
— Точно. С чего бы это нам к ним принадлежать!
— Но все-таки любовь существует, — проинформировал он Люси. — Верим мы в нее или нет.
— Нет, не существует.
Люси допила чай как раз, когда принесли заказ Майкла, но не стала уходить, а просто сидела и смотрела, как он ест. Джем он не стал мазать на тост. Несмотря на то что в их взглядах на любовь было много общего, некоторые различия между ними все же имелись.
— Именно любовь заставила меня проделать весь этот путь из Нью-Йорка. Вела через Париж и Амстердам, мимо дома Анны Франк, прямо сюда.
— А меня привезла сюда мачеха, — ответила Люси. — Я мечтала остаться дома и читать. А вместо этого мне приходится присутствовать на какой-то глупой свадьбе.
— А почему она глупая?
Его вопрос прозвучал заинтересованно. Взрослые редко интересуются мнением детей, но этот Майкл был другим.
— Я даже не знаю никого из тех, кто там должен быть, — объяснила девочка. — Женится сестра моей мачехи, Брайн. Хотела бы я надеяться, что они не похожи. Ради этой самой Брайн.
Майкл усмехнулся. И кивком головы указал на книгу на столе.
— Это тот дневник, который написала Анна Франк?
Когда Люси ответила утвердительно, спросил можно ли ему взять книгу почитать. Вообще Люси терпеть не могла одалживать свои книги — люди часто забывают их вернуть, к тому же она собиралась сегодня читать ее весь день напролет.
— Если вы, конечно, доверяете мне, — добавил Майкл.
Люси искоса посмотрела на него. Этому человеку нелегко было отказать.
— А вы точно ее вернете?
— Умру, но верну, — твердо ответил он.
Без книги Люси почувствовала себя словно потерянной. Пошла к стойке портье и попросила показать ей кролика. Но дежурил уже другой человек, и он, похоже, гораздо больше интересовался счетами постояльцев, чем детскими просьбами. В чем нисколько не походил на Дори Дженкинс.
— Не мешайте работать, — строго произнес он.
Но девочка уже заметила, что кролик сидит в проволочной клетке в служебной комнатке позади стойки дежурного, и от этого зрелища Люси сразу захотелось плакать. Она прошла во внутренний дворик и присела на постамент каменного льва. Камень пах мхом и влагой.
— Это вам не скамья, девочка. Это у нас статуя, — послышался голос дежурного.
Люси встала, прошла через холл и вышла на улицу. Немного постояла, потом, увидев пожилую женщину, напоминавшую чью-нибудь бабушку, спросила, как добраться до ближайшего парка. Ей сказали, что Гайд-парк находится всего в нескольких шагах отсюда, и показали, как туда пройти. Парк поразил ее размерами, когда она там оказалась.
«Да тут же могут жить сотни кроликов!» Мама всегда говорила ей, если не знаешь, хорош ли город, отыщи в нем парк, и ты все поймешь.
Во время этого путешествия она разговаривала с одной женщиной, и та сказала ей, что она гадалка и умеет предсказывать судьбы. Люси она предсказала удачу во всем, потому что ей повезло родиться в год кролика по китайскому календарю. Только Люси должна суметь поверить в такую глупость, как удача. Сейчас идет год дракона, объяснила та женщина, на практике это означает, что всякое может случиться.
Гуляя по парку, Люси испытывала то же безотчетное чувство невесомости, которое владело ею на вокзале. Любовь к Лондону не оставляла ее. Девочка гуляла до тех пор, пока не набрела на статую Питера Пена, и присела на траву. Здесь было очень красиво. Впервые за последние два года она не держала в руках книжки, и непривычность этого ощущения подавляла ее. Мама была права, парк выявил тайную сердцевину города, его самое сладкое, зеленое, пахучее ядро.
Трава была великолепна, она благоухала, и ничто тут не напоминало о городе.
На скамье неподалеку сидели две молодые женщины и смотрели на Люси, их разговор явно шел о ней. Редко-редко доносился перезвон автобусов из внешнего мира. Они все еще продолжали говорить и поглядывать в сторону девочки.
— Нехорошо быть такими невоспитанными, — тихонько сказала Люси.
Обе они были высокие блондинки и очень походили друг на друга. Напомнили Люси лебедей, особенно своими длинными гибкими шеями и светлыми волосами. Она подумала, что, наверное, нарушила какое-нибудь из правил этого парка, может, здесь не разрешается сидеть на траве, или, например, этот участок вообще чья-то частная собственность. А может быть, Тут просто не такие порядки, как у американцев.