Книга Король-Провидец, страница 130. Автор книги Крис Банч

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Король-Провидец»

Cтраница 130

— Потребуется время, сэр. В такой дождь...

— Действие заклинания закончится через час, — сказал Тенедос. — Лунного света будет достаточно, чтобы твои гонцы не заблудились.

— Могу я сообщить о цели нашего сбора?

— Да. Сообщи им, что Генерал-Провидец Лейш Тенедос принимает командование армией, о чем уже подготовлен соответствующий приказ. Неявка будет расценена как неподчинение приказу и наказание за это будет самым суровым.

Я отсалютовал и повернулся, чтобы уйти.

— Да, и еще одно. Вышли небольшой отряд к реке и попытайся выяснить, что делают каллианцы... если сумеешь.

Я прикинул, где могут находиться мои уланы, и двинулся в том направлении. Итак, Тенедос брал на себя командование армией без распоряжений сверху и не имея на то властных полномочий. Но что с того? Кто-то должен был это сделать. Насколько мне было известно, на поле боя не осталось других генералов. К тому же я знал, что в чрезвычайной ситуации люди обычно слушаются тех, кто ведет себя наиболее спокойно и отдает разумные приказы.

Примерно через полчаса я нашел уланов из эскадрона Пантеры, и они помогли мне собрать остатки полка. В то время как я передавал солдатам распоряжения Тенедоса, гроза закончилась, как он и предсказывал.

Я нашел легата Йонга. Взяв с собой пятерых солдат из эскадрона Гепарда, мы осторожно спустились к Имру, мимо стонущих раненых, мимо трупов, стараясь не обращать внимания на мольбы о помощи или даже о последнем милосердном ударе кинжалом.

Я ожидал, что наткнусь на засаду. Чардин Шер мог расставить пикеты вдоль берега реки, чтобы наблюдать за тем, что происходит у нас, но мы не встретили никого, кроме нумантийцев. Луна светила достаточно ярко, чтобы различать дальний берег и бушующие воды Имру. Стояла мертвая тишина; в расположении противника не было заметно признаков активности или походных костров.

Должно быть, Чардин Шер отвел свои войска, решил я. Позднее выяснилось, что он так и поступил. Может быть, он не ожидал такой победы и перестраховался; может быть, он не загадывал дальше этого дня, или имел намерение покорить Нумантию не огнем и мечом, а демонстрацией силы, и теперь надеялся, что Совет Десяти своим указом объявит его королем. Я не знал, да и не стремился вникать в замыслы тех, кто собирался воссесть на высоком троне.

Спустя несколько дней, когда река успокоилась и мы смогли выслать небольшие патрули на другой берег, выяснилось, что каллианцы отошли до самой границы, где сразу же приступили к строительству мощных оборонительных позиций.

Но все это пришло позже. Пока же нашей первейшей и неотложной задачей было оправиться от ошеломительного поражения.

Наконец у палатки командующего собрались изможденные командиры. Я был потрясен: некоторыми полками командовали легаты и даже сержанты. Люди дрожали от ночного холода, некоторые из них были серьезно ранены.

Провидец Тенедос поднялся на крышу фургона. Его голос доносился до всех присутствующих: магия снова высасывала его жизненную энергию.

— Я генерал Тенедос, — произнес он. — И я принимаю командование этой армией. Сегодня нас побили, и побили крепко, но всегда остается надежда на завтрашний день.

На нас не нападут снова — ни этой ночью, ни в следующие несколько дней. Каллианцы отступили и сейчас празднуют победу. Им предстоит пожалеть о своей самонадеянности, пожалеть о том, что они не перебили нас всех до единого.

Я обещаю вам, что возмездие за это поражение будет жестоким. Нумантия только начала войну.

Вот мой приказ. Возвращайтесь в свои части и ждите рассвета. Затем как следует осмотритесь по сторонам. Вокруг много раненых, много людей, которым нужно помочь.

Найдутся люди, которым захочется дезертировать из наших рядов. Прикажите им оставаться в своих частях под угрозой немедленной смерти. Реквизируйте все модные экипажи, где хранилось офицерское барахло и предметы роскоши. Там разместятся наши раненые.

Соберите в кучу всю мишуру и безделушки и разделите их поровну между всеми. У рядового должно быть не меньше прав, чем у генерала, владевшего ими раньше.

Предупреждаю вас: я не допущу пьянства. Если не можете удержать своих людей от бутылки, разбейте ее на их глазах. Каждый солдат, уличенный в пьянстве, получит двадцать ударов кнутом, каждый офицер получит вдвое больше и будет разжалован в рядовые. Нам нужно собраться воедино, а не расползаться по углам.

Мы соберемся как армия, а не как толпа. Мы вернемся в Энтотто. Там мы создадим новую, великую армию, которая положит конец амбициям Чардин Шера.

Мы возродим армию в этом году. Обещаю вам: мы снова двинемся в бой еще до начала Периода Штормов.

Последнее заявление потрясло нас всех. Период Штормов начинался через четыре месяца, но я знал, что для восстановления наших сил понадобится год, а возможно, и больше.

— Теперь возвращайтесь в свои части. Вам предоставляется полное право наказывать крикунов, лентяев и дезертиров по всей строгости армейского устава. Самые решительные меры будут только приветствоваться.

Это все. Мы должны покинуть это поле боя вместе... или остаться здесь навсегда.

Приветственных возгласов не последовало: ни у кого из нас не было сил или повода для радости. Но сталь, звучавшая в голосе Тенедоса, задела нужную струнку в сердцах большинства из нас.

Каким бы ужасным не представлялось мне поле битвы, наутро оно выглядело еще хуже. Но мы получили задачу и теперь выполняли ее. Самым тяжелым для меня было отправлять наряды, добивавшие раненых, еще бьющихся в агонии лошадей. Я мечтал о том времени, когда солдаты смогут отправляться в бой на неуязвимых скакунах, защищенных могучей магией. Даже если человек проливает кровь себе подобных, это не означает, что у него существует право убивать невинных животных, улаживая свои разногласия.

К утру следующего дня мы отошли от кровавых вод реки Имру. За нами огромный погребальный костер посылал в небо языки пламени и клубы жирного дыма, а стервятники кружили в небе, испуская разочарованные крики при виде сгорающей добычи.


Пятидесятитысячная армия затопила Энтотто, реквизировав все общественные здания под госпитали и расселив здоровых солдат в домах горожан. Тенедос послал курьеров в Чигонар, с полным отчетом о случившемся и просьбой о доставке самого необходимого — от перевязочных материалов и медикаментов до продуктов и палаток. Он собрал подразделения сигнальщиков и приказал им наладить линию гелиографической связи от Энтотто до Чигонара, с подключением к главной системе, идущей вниз по течению до Никеи.

Первым из Никеи прибыло то, в чем мы нуждались меньше всего: «Таулер» ошвартовался у пристани Чигонара, и на берег сошли Бартоу, спикер Совета Десяти, Скопас, который раньше держал сторону Тенедоса, и мертвенно-бледный, похожий на труп тип по имени Тимгэд — один из новых членов Совета. С ними приехал еще один человек: плешивый старик, носивший генеральские нашивки. Его звали Индор, и он был выбран Советом Десяти в качестве замены почившего в бозе генерала Турбери. Я не знал его, но, судя по рассказам офицеров, он пользовался репутацией человека, который всегда оказывается в нужном месте в нужное время, но отнюдь не во время сражения. Его боевой опыт был накоплен в различных штабах, где он никогда не противоречил старшим по званию, восхвалял их гениальность и старался подниматься по служебной лестнице со всей возможной быстротой. «Осмотрительный Индор кресло задницей протер» — такая вот поговорка бытовала среди солдат в те дни.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация