Книга Невеста принца, страница 58. Автор книги Виктория Александер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Невеста принца»

Cтраница 58

– Я неожиданно открыла для себя, какое это наслаждение – хорошо видеть.

– Очевидно, за время моего отсутствия кое-что изменилось, – сдержанно подытожил Ричард.

– Ты даже представить себе не можешь! Мне о многом надо рассказать тебе. Случилось столько всего… – Она сосредоточенно сдвинула брови. – Но когда ты вернулся и зачем приехал сюда?

– Мы прибыли в Эффингтон-Холл несколько дней назад и, должен добавить, сюрпризом, без предупреждения. Боюсь, что письмо, в котором подробно описаны обстоятельства нашего возвращения домой, придет примерно через неделю, если повезет. – Он возмущенно покачал головой. – По крайней мере мы явились как раз вовремя, чтобы присутствовать на свадьбе. Леди Хелмсли шлет вам сердечный привет.

– Леди… Марианна! – Джоселин просияла. – Вот это чудесно. Она счастлива?

– Очень. Но должен признаться, сам я был не слишком доволен. – Ричард одну за другой стянул перчатки такими же неторопливыми осторожными движениями, какими были его слова. – Когда мы узнали, что Джиллиан ждет ребенка и мы не успеем вернуться в Англию к началу сезона, я пообещал тебе и сестрам, что препоручу вас заботам самого моего лучшего друга. Я полагал, что вы от души насладитесь всеми удовольствиями, которые предоставляет столица, – театрами, музеями и тому подобным. И что же я нахожу по возвращении? – Он в упор взглянул на нее, и Джоселин с трудом подавила желание съежиться. – Одна из сестер оказывается героиней скандальных журнальных историй…

– Там не было ничего скандального, – быстро возразила Джоселин.

– …Основанных, очевидно, на ее амурных похождениях…

– Отдаленно основанных, очень отдаленно. На самом деле… – Джоселин выдавила из себя легкомысленный смех. – В этих статейках очень мало правды. А слово «амурные» едва ли вообще сюда подходит.

– А другая сестрица, – прищурился он, – была вынуждена стать женой фактически незнакомого человека…

– Позволь представить моего мужа, – весело откликнулась Джоселин, жестом подзывая Рэнда.

– …И бежать из Лондона, чтобы спасти свою жизнь.

– В вашем изложении все выглядит несколько мрачно, – пробормотал Алексис.

Джоселин бросила на принца предостерегающий взгляд. Она совсем забыла о присутствии Алексиса, а сейчас его замечания были вовсе неуместны. Джоселин украдкой взглянула на Рэнда и прочитала в его глазах спокойствие и уверенность. Она мгновенно поняла – муж предоставляет ей возможность самой выяснить отношения с братом, но в случае надобности будет рядом.

– Все не так плохо, как тебе представляется, Ричард, – успокаивающе улыбнулась она.

– Я бы сказал, хуже некуда. – Ричард продолжал сурово смотреть на сестру. – Но теперь, когда я вернулся, я уверен, что все уладится к взаимному удовольствию.

– Что ты подразумеваешь под этим «уладится»? – Джоселин решительно не понравилось выражение его глаз. Ей прекрасно знаком был этот непререкаемый взгляд старшего брата, который «знает, как надо лучше». В душе молодой женщины шевельнулось недоброе предчувствие. – И вообще, Ричард, зачем ты здесь?

– Думаю, это очевидно, Джоселин. – Он продолжал сверлить ее взглядом. – Я здесь затем, чтобы забрать тебя домой.

Глава 14

– Забрать меня домой? – Долгий миг Джоселин смотрела на Ричарда во все глаза, изо всех сил сдерживая желание расхохотаться. Брату это решительно не понравилось бы, но он становился ужасно смешным, когда начинал разговаривать подобным тоном.

– Именно так, – произнес он надменно.

– Не думаю, что это получится, – с улыбкой покачала головой Джоселин. – В настоящий момент, Ричард, мой дом здесь. И впредь моим домом будет дом моего мужа.

– Джоселин не любит, когда ей приказывают, думаю, вам это известно, – мягко вмешался Рэнд. – Неужели вы надеялись, что сможете вот так явиться сюда и диктовать ей свои условия?

– Ни минуты на это не надеялся, – вздохнул Ричард. – Мне никогда не удавалось внушить ни ей, ни ее сестрам, что им следует делать. Но я полагал, что попробовать стоит. – Он посмотрел на Джоселин. – Я ведь понятия не имел, что здесь увижу. Из того, что рассказали мне Томас и остальные, складывалась не слишком привлекательная картинка.

– Вначале, возможно, так и было, – призналась Джоселин. – Но потом все оказалось не так плохо.

– В самом деле? – Ричард пристально вгляделся в нее. – И ты счастлива?

– Вполне. – Джоселин обменялась улыбками с мужем, гадая, когда же наконец им позволят остаться наедине.

– Значит, вы разрешите ей жить с ним? – спросил Алексис.

– Если она сама этого хочет. – Ричард улыбнулся сестре. – Томас высоко отзывался о лорде Бомоне. А мужчина, который сумел убедить Джоселин носить очки, очевидно, более подходящая для нее компания, чем брат.

– Если бы она была моей сестрой, я увез бы ее отсюда, невзирая на все крики и протесты, – лениво произнес Алексис.

Ричард бросил на него недовольный взгляд.

– А вы, между прочим, кто такой?

Рэнд не то фыркнул, не то кашлянул.

– Лорд Шелбрук, позвольте представить вас его королевскому высочеству принцу Авалонии Алексису.

– Принц… – Ричард изумленно разинул рот. – Что за черт?

– Я разделяю ваши чувства, – откликнулся Алексис, надменно улыбаясь.

– Не обращай на него внимания, Ричард, – твердо сказала Джоселин. – Ему это вряд ли понравится, зато пойдет на пользу.

– У себя дома я мог бы приказать расстрелять вас за это, – пробормотал Алексис.

– Принц… – Ричард усмехнулся и перевел взгляд с Алексиса на сестру. – Я собирался сказать, что, конечно, рад за тебя, но и удивлен. Я не мог предположить, что ты удовлетворишься, – он обвел рукой комнату, – вот этим. Ты всегда ожидала от брака значительно большего.

– Знаю, и мне самой странно. Не уверена, что сумею как следует объяснить… – Она взяла брата под руку и увлекла его к дивану. Они сели, и Джоселин помолчала, собираясь с мыслями. – Как тебе известно, я всегда надеялась… даже рассчитывала… выйти замуж за человека с гораздо более впечатляющим титулом, чем простой виконт…

– Я никогда не устану слушать, как слово «простой» неизменно предшествует слову «виконт», – сухо произнес Рэнд, но Джоселин пропустила реплику мужа мимо ушей.

– Кроме того, ты лучше других знаешь, как плохо я переносила бедность. Я всегда представляла, что выйду замуж за человека с большим состоянием, с таким, например, как твое, но этого не случилось.

– Он что – совсем без гроша? – прищурился Ричард.

– Лорд Бомон вовсе не нищий, – поправилась Джоселин. – По крайней мере, многое указывает на то, что кое-какие деньги у него водятся. – И покосилась на мужа. – Ведь это правда, что вы не нищий?

Рэнд замялся.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация