Книга Министерство особых происшествий, страница 103. Автор книги Пип Баллантайн, Ти Моррис

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Министерство особых происшествий»

Cтраница 103

— К черту, — в конце концов бросила она, и они отправи­лись дальше.

Они шли на звук генераторов, пытавшихся возобновить ра­боту: шедевр инженерного искусства Хавелока тщетно проти­востоял разрушениям, повредившим фундамент поместья. Оба они прикрывали глаза рукой от яркого света и огня; сквозь языки пламени удалось разглядеть еще одни подвес­ные мостки на стене пещеры.

— Быстрее! — крикнула Элиза, обеими руками сжимая винтовку Мартини-Генри. — Будем надеяться, что наш до­брый доктор был не только толковым инженером, но и хоро­шим архитектором.

Не обращая внимания на трясущийся под ногами пол, Вел­лингтон и Элиза ринулись через громадный зал с бойлерами, не сводя глаз с колодца лестницы, ведущей к спасению и сво­боде. Веллингтону очень хотелось передохнуть. Его легкие пы­лали, вокруг было чертовски жарко, но все колебания с его стороны немедленно подавлялись настойчивостью Элизы.

Только им удалось добраться до первой лестничной площад­ки, как со стороны входа в пещеру раздался жуткий рев, а их спасительная лестница затряслась и накренилась. Веллинг­тон определил, что уклон составлял не более двух градусов, но они оба сразу почувствовали это.

— Поднимайтесь! — крикнул он. Выход находился в каких-то двух пролетах от них. Они смогут их преодолеть. — Вперед!

—Да, сейчас, — ответила Элиза. — У меня есть одна идея!

Теперь они бежали вверх по ступенькам, и Веллингтон чув­ствовал, что ноги его отчаянно протестуют. Он запыхался, ды­хание стало коротким и судорожным.

Наверху лестничного колодца Веллингтон распахнул метал­лический люк и вытолкнул Элизу впереди себя. Едва он сам успел переступить порог, как из шахты эхо донесло страшный грохот. Лестница оторвалась от скалы. Когда она начала падать, до ушей Веллингтона донесся еще один звук: низкий напряжен­ный гул железа, находящегося под высоким давлением. Пере­гретая вода, собравшаяся в небольших бойлерах, пыталась от­дать свою энергию куда-то — куда-нибудь, — но у вентилей не было технического персонала или рабочих, которые могли бы справиться с этой мощью. Веллингтон видел некоторых из этих людей сквозь пелену пара и дыма. Они бросили свои рабо­чие места и теперь пытались найти путь к выходу.

Веллингтон втолкнул свое тело в относительную прохладу нового помещения, куда перед этим он отправил свою напар­ницу, и захлопнул за собой металлический люк. Он слышал и ощущал глухие стуки с той стороны, за которыми последо­вал частый металлический лязг. На внутренней поверхности двери появились выбоины размером с ладонь Веллингтона, и он, затаив дыхание, отшатнулся назад.

Бойлеры между тем благополучно претерпели полную транс­формацию, превратившись из чудес техники в бомбы. Жизнь агентов сейчас полностью зависела от того времени, которое они взяли в долгу судьбы, и проценты по этому кредиту стре­мительно нарастали.

Веллингтон огляделся по сторонам. Где же Элиза? Из этой небольшой комнатки был только один выход, и, когда его гром­ко стучавшее сердце немного успокоилось, Веллингтон услы­шал звук перезаряжаемой винтовки. Оставив за спиной разва­лины завода Хавелока по производству механических людей, он вышел на свет еще одной пещеры, которая располагалась не так глубоко под землей, как зал реактора, но была такой же открытой и просторной.

Опустив глаза, он увидел Элизу, которая сидела, прижав­шись спиной к широкому сталагмиту, и заряжала в свое ружье последний патрон.

— Ну, мы чуть было...

Рука ее быстро ухватила его за жилет и рубашку и резко дер­нула на каменный пол. Пули пролетели мимо, попав в стену пе­щеры как раз напротив того места, где он только что стоял.

Земля быстро и резко дрогнула под ногами с такой силой, что Веллингтон едва не подскочил в воздух. Последовал еще один толчок. Затем еще один. Он понял, что это не просто от­голоски взрыва. Толчки были размеренными. Ритмичными. И вызывало их что-то большое — даже очень большое.

Долго ждать ему не пришлось. Теперь Веллингтон уже мог видеть это — по крайней мере, большую его часть. Он вытя­гивал шею выше и выше, но верхушка этого механического человека все равно оставалась скрытой от глаз. Хотя высо­той он был всего как треть Биг Бена, он выглядел достаточно мощным, чтобы быть в состоянии разнести эту достопримеча­тельность Лондона. Изготовлен он был идентично своему более мелкому и быстрому собрату, Марку I, но у этой боль­шой модели в голове сидел управляющий ею оператор, или да­же два. Веллингтон был в этом не уверен, поскольку только мельком взглянул на чертежи, прежде чем засунуть их в кор­сет Элизе.

Выглядывая из-за сталагмита, который служил им укрыти­ем, Веллингтон теперь мог видеть большую часть того места, куда они в итоге попали. Эта громадная пещера, оборудован­ная металлическими лесами и кранами, больше походила на судостроительную верфь, чем на подвальное помещение заго­родного дома. У ног этого железного левиафана вышагивала скромная цепочка из пяти пехотинцев, вооруженных теми же портативными «гэтлингами», которыми были вооружены их тюремные стражники.

— Повезло нам, — сказала Элиза. — Мы нашли склад оружия.

— И, похоже, еще один эксперимент доктора Хавелока.

Она положила палец на курок своей винтовки.

— Вы сказали «еще один»?

— Первым были механические люди, которых он назвал Марк I. Когда я собирал чертежи в его мастерской, я мельком взглянул на схему этого монстра — Марка II.

Послышался глухой топот еще пары тяжелых ног. Теперь на них надвигалось уже два гиганта. Элиза сжала в руках свою винтовку и глубоко вздохнула.

— А вы, часом, не заметили какое-нибудь уязвимое место у этих самых Марков II?

Веллингтон беспомощно посмотрел на нее.

— Спросить все равно стоило. — Она бросила взгляд на пистолет, который лежал без дела на земле рядом с ней. Один из моментов базовой подготовки агента: всегда иметь на зем­ле резерв, просто на всякий случай. — Вы уверены, что мне не удастся убедить вас взять в руки оружие?

«Вперед, парень, нажми на курок, — подключился голос от­ца. — Любой настоящий джентльмен знает, как стрелять!»

Он только открыл рот, чтобы ответить ей, но Элиза уже за­мотала головой.

— Ладно, приятель, если вы все-таки передумаете, дайте мне об этом знать — и желательно до того, как нас с вами при­стрелят.

Она высунулась из-за их укрытия и сделала несколько вы­стрелов подряд. Двое солдат упали, но Веллингтон также услыхал крики подкрепления, которое подтянулось, чтобы на­крыть их.

Раздался стук упавшего разряженного ружья, но еще рань­ше начала стрелять пара пистолетов. А затем послышался вой, напомнивший ему демонстрацию Марка I. Веллингтон вспом­нил, что, когда он мельком видел чертежи Марка II, его воо­ружение включало в себя пулеметы Гэтлинга большего кали­бра, гораздо более внушительные, чем стандартные. Он уже почти ничего не слышал, потому что вой этот становился все громче и громче, пока на их естественное укрытие не обру­шился пулеметный огонь. Сталагмиты, однако, выдержали на­тиск пуль, хотя было понятно, что эти скалы не смогут защи­щать их от Марка II долго.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация