Книга Случайный поцелуй, страница 7. Автор книги Дана Хадсон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Случайный поцелуй»

Cтраница 7

Повернувшись к зеркалу боком, он пригладил коротко остриженные волосы, стараясь успокоиться и прийти в обычное невозмутимое расположение духа, но не получилось. Раздражение нарастало, по-прежнему не давая покоя. Что бы случилось, приди он на вечер в привычном черном свитере? Кому от этого стало бы хуже? Джейк подергал давивший шею узел галстука и поморщился.

В отделе принарядившиеся сотрудники послушно ожидали команды шефа, что-то сосредоточенно печатавшего на компьютере.

Мечтательно глядевший в окно Рудт заметил:

— Да-а, сегодня ночью полнолуние. Снег не идет, может вызвездит. Красота… Эх, жаль, что мы не дети и не верим в чудеса. А как бы хотелось, чтобы исполнились если не все желания, то хотя бы одно, заветное.

Джейк судорожно сглотнул внезапно возникший в горле ком. Что за чушь! Нет у него никаких заветных желаний. Ему и так хорошо. Даже очень.

Шеф, до слуха которого донесся бой городских курантов, испуганно вскинулся и упрекнул примолкших сотрудников:

— Что вы молчите, четыре часа уже! Начало вечера прозевали! Опоздали! Опять шеф обвинит нас в необязательности! Живо пошли!

Иронично поглядывая на своего разгневанного властелина, подчиненные покорно встали, поправили костюмы и выстроились цепочкой у выхода. Дисциплинированно подождали, пока начальник выключит компьютер, закроет дверь на ключ, и лишь потом, уважительно пропустив его вперед, вслед за ним сбежали вереницей по лестнице, напоминая стайку послушных гусят при сердитом гусаке-воспитателе.

Войдя в банкетный зал, вся группа, за исключением мистера Хенчли, одновременно вскинула руки и помахала ими над головами в одинаковом приветствии. Завидев их комичное появление, народ радостно захихикал и зааплодировал, считая это заранее отрепетированным представлением. Несколько ошарашенный бурным приветствием Питер Хенчли оглянулся и, широко улыбнувшись, тоже замахал рукой.

Все отделы уже сидели за своими столиками и с вожделением поглядывали на стоявшие перед ними яства, не решаясь притронуться к ним без одобрения начальства. Мистер Гамильтон, исполнительный директор «Америкен интернейшн», нетерпеливо поглядел на часы и сердито постучал указательным пальцем по циферблату, указывая автоматизаторам на явное опоздание. Наконец, убедившись, что все в сборе, важно прошел вперед и начал приветственную речь.

Джейк тихо злился на себя, сжимая в руке бокал с пузырившимся шампанским. Не успел он войти в зал, как его взор с фатальной быстротой выхватил из массы столиков один, за которым вместе со своими коллегами устроилась улыбающаяся Лиззи. Рядом с ней в неприятной близости уже сидел Макс Флинт в черном смокинге, глядевший на нее с нескрываемым восторгом.

Неприязненный взгляд Форреста отметил, что загорелая рука красавчика покоится на оголенном локте девушки, резко выделяясь на ее белой коже. Живот у Джейка тут же стянуло тугим узлом.

Очнулся от горьких размышлений он лишь тогда, когда глотнул холодного шампанского и оно ударило ему в нос острыми колючками. Как у него в руках оказалось вино, он не помнил. Взглянул перед собой — перед ним стояла полная тарелка. Сам он ее наполнил или кто-то другой?

Обвел глазами коллег — все, держа в руках бокалы с шампанским, внимательно слушали речь босса. Он тоже посмотрел на Гамильтона, но не услышал ни слова. Казалось, тот просто равномерно раскрывает рот, как выброшенная на берег рыба. Но вот все закричали громкое «виват!» — и звук вновь прорезался.

Джейк резко тряхнул головой, стараясь избавиться от охватившего его наваждения, и залпом допил шампанское. В горле противно закололо, дыхание перехватило. Пока он прокашливался, в зале наступила относительная тишина, прерываемая звяканьем приборов и тихими просьбами — передайте, пожалуйста! Голодные коллеги отрывались по полной программе, удовлетворяя настойчивое требование пустых желудков.

Лек Барак, не теряя зря времени, открыл бутылку виски и первым делом до краев налил рюмку себе, любимому. Генрих, неодобрительно посмотрев на виски, все же разрешил плеснуть себе полсотни граммов, впрочем тут же разбавив их содовой. Остальные, которым Лек предлагал составить ему компанию, отказались, считая, что им вполне достаточно и шампанского.

Джейка Барак обошел, поскольку тот крепких напитков принципиально не пил.

Но тут Джейк, с безнадежной удалью сверкнув карими глазами, внезапно протянул Бараку пустой бокал и сухо бросил:

— Налей!

Сраженный Лек наполнил протянутый бокал до краев.

— Прости, дружище, я же не знал, что ты дозрел до взрослой выпивки!

Джейк зловеще оскалился, но промолчал. Под обеспокоенным взглядом занервничавшего Питера залпом влил в себя содержимое и почувствовал, что хотя пищевод зажгло огнем, но сердце стало биться ровнее, а тугой узел в животе развязался.

Теперь уже почти хладнокровно он огляделся вокруг. Прямо над головой висел благостно-розовый постер с пожеланиями большого личного счастья. Он скептически усмехнулся. Какое может быть счастье? И вообще все чувства — цепь примитивных химических реакций, не более того. В голове, просветленной алкоголем, наступила полная ясность.

Несмотря на заставленный аппетитными закусками стол, есть совершенно не хотелось. Вытянув голову, Джейк попытался рассмотреть, что делается за остальными столами, но увидел лишь франта, прижимающего к своим губам нежную ручку Лиззи. Досадуя на себя, он стремительно отвел глаза и философски пожал плечами. А ему все равно!

В зал веселой толпой ввалились мультяшные персонажи во главе с Санта-Клаусом, и началась сызмальства знакомая процедура. Народ с воодушевлением разгадывал известные всем загадки, пел песенки и рассказывал стихи, получая за это небольшие сувенирчики. Некоторые стишки были весьма фривольного содержания, за что их рассказчики удостаивались осуждающего взгляда мистера Гамильтона.

Барак тоже попытался во всеуслышание рассказать гадость собственного сочинения, но предусмотрительный Питер Хенчли вовремя оттеснил его от сцены и заставил вернуться за стол, где тот в порядке сатисфакции допил последние оставшиеся в бутылке живительные капли, радуясь отсутствию докучливых конкурентов.

Джейк все это время упорно сидел на стуле и гадал, до каких же пределов можно впасть в детство. Его смешили горящие глаза и румяные от азарта щеки сослуживцев. Рядом с ними он чувствовал себя старым и слишком мудрым, чтобы предаваться подобным занятиям. И когда же это закончится? — безостановочно стучало в голове.

Наконец культурно-развлекательная программа завершилась громовыми аплодисментами. Санта-Клаус со своей командой распрощались и ушли, провожаемые благодарственными возгласами.

Когда заиграла медленная мелодия, голова Джейка, как притянутая магнитом, снова повернулась в уже привычном направлении и он увидел, как Макс Флинт встал и пригласил на танец свою спутницу. Они вышли в круг, приковав к себе всеобщее внимание.

Грациозно, ведомая опытной рукой партнера и приветливо ему улыбаясь, красотка плыла в облаке чувственной музыки, словно не замечая устремленных на нее со всех сторон глаз. Джейк поневоле отметил воздушный ярко-голубой наряд, подчеркивающий волнующую глубину ее глаз, и сверкающее колье на шее, наверняка стоившее не одну тысячу долларов.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация