Книга Большая буква "Л", страница 11. Автор книги Джеки Браун

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Большая буква "Л"»

Cтраница 11

— Планируешь принимать много гостей? — Она представила его калифорнийских приятелей, расхаживающих но виноградникам и попивающих вино. Возможно, приедут и красивые женщины. Он упоминал, что ни с кем не встречается, но это не значит, что он ведет жизнь затворника.

— Можно сказать и так, — послышался ответ. — Места здесь великолепные. Полагаю, у меня будет много гостей.

— Ах, вот ты о чем. Когда мы с папой переехали сюда, люди, которые жили в Детройте по соседству с нами и никогда не могли найти для нас времени, стали приезжать сюда целыми компаниями. Обычно летом.

— Разумеется.

— Я не могу винить их в этом. Траверс-Бэй — отличное место отдыха. Летом здесь полно туристов и отдыхающих. Как и каждые выходные осенью.

— Могу понять, почему. Природа здесь потрясающая. Особенно в это время года.

— Я всегда любила осень. — Джей выглянула в окно. — И папа тоже.

— Жаль, что она длится всего три месяца. — Зак встал рядом с ней.

— Не знаю. Мне кажется, то, что время ограниченно, — самое привлекательное. — Она улыбнулась.

— У тебя чудесная улыбка, Джей. И чудесные… губы.

Он протянул руку и провел большим пальцем по ее нижней губе. Затем он поцеловал се. Это не был невинный поцелуй в щеку. Зак коснулся ее нежно, интимно, как любовник. Он, должно быть, понял это, потому что на его щеках вспыхнул румянец, и он отстранился.

— Прости, Джей. Я не должен был прикасаться к тебе вот так.

— Да. — Джей опустила глаза.

— Не хотел тебя смущать.

— О, перестань, есть вещи, которые смущают похлеще, чем невинный поцелуй.

— Неужели?

— Поверь мне.

— Например?

— Оставлю это твоему воображению.

— Можешь пожалеть. Фантазия у меня бурная.

— Тогда тем более не буду вдаваться в детали.

Взгляд Зака затуманился. Джей сама себя не узнавала. Не в ее правилах было флиртовать с мужчиной таким бессовестным образом. Но, боже, как же ей сейчас хорошо! Она чувствовала себя по-настоящему живой. Джей поддалась настроению и игриво взглянула на Зака через плечо.

— Кстати, это моя чашка.

— Я не знал. — Он прочел надпись на чашке: «Мое!» — и улыбнулся.

— Уверена, ты схватил первое, что попало под руку.

— Нет. То есть я и не подозревал, что у тебя есть чувство юмора. Ты умело маскируешься. Это заставляет задуматься. Знаешь, я бы хотел узнать тебя поближе.

Заманчивое предложение. Джей закатила глаза.

— Вымой чашку за собой.

— Хочешь забрать ее сейчас? Кофе еще горячий.

— Я налью себе в другую.

— Не говори потом, что я не предлагал.

Не предлагал чего именно? — подумала она, выходя из комнаты.

Зак подождал, пока шаги Джей не удалятся, и только потом вздохнул свободно. Что за черт в него вселился? Кажется, на этот вопрос он не знает ответа.

За последние две недели Зак привык к постоянным стычкам с Джей. Она была упряма, имела на все свое мнение и привыкла все делать по-своему. Но с другой стороны, эта девушка обладала острым умом и небывалой сообразительностью, она много и с большой охотой работала, что делало ее ценным сотрудником, а временами вела себя так, будто все еще была здесь хозяйкой.

И. кажется, его интерес к ней стал выходить за рамки бизнеса.

Кроме того, Джей Монро всегда была как бы сама по себе. Зак уже имел дело с подобными девушками. Ни его гордость, ни сердце не выдержали такого союза. К тому же он совсем не планировал заводить сейчас серьезные отношения.

Нужно действовать с осторожностью. Зак, кроме всего прочего, хотел уговорить Джей продать ему дом. Дом, принадлежащий ее отцу, по которому она скорбит до сих пор. Поэтому отношения с ней, выходящие за рамки деловых, только все усложнят. А он не мог позволить себе лишние проблемы.

Зак серьезно намеревался создать гостиницу при винодельне, и дом Джей отлично подходит для воплощения этой идеи. Он не очень большой, уютный, а комнаты там достаточно просторные, чтобы обитатели чувствовали себя комфортно.

У всего сеть цена, за которую люди готовы расстаться с чем угодно, так сказала Джей. Впервые Зак начал беспокоиться, что ее цена окажется такой, которую он не сможет себе позволить.


Час спустя Зак пришел в себя. Инцидент с Джей в комнате отдыха казался ему теперь невинным флиртом. Не следовало, конечно, прикасаться к Джей, и он ни за что больше не позволит себе такой вольности.

Разумеется, меня влечет к Джей, но с этим можно справиться. Кроме того, наверняка со временем мой интерес к ней поутихнет. Пока же я считаю ее очаровательной и обаятельной, но лишь потому, что она для меня все еще остается загадкой. Девушка, которая не хочет замуж? Девушка, которая заставляет меня воображать, как она будет выглядеть, если распустит волосы и переоденется в нечто более обтягивающее? Конечно, она так и манит к себе.

Зак стоял без рубашки перед зеркалом, которое он поставил на подоконник, и брился электрической бритвой. Он стал приносить в офис смену одежды и другие необходимые принадлежности, если знал, что день обещает быть долгим.

Зак выключил бритву и потер подбородок, который теперь стал очень мягким. Только он потянулся за рубашкой, как в дверь тихонько постучали, и в комнату вошла Джей. Не в первый раз она входила, не дождавшись, когда он скажет «войдите», но в прошлые разы он всегда сидел за столом, полностью одетый. Зак нарочито медленно надевал рубашку, удовлетворенно наблюдая, как к щекам девушки подступает румянец.

— Привет, Джей.

Она не отвела взгляд, но пробормотала нечто похожее на «прости».

— Знаешь, я ведь не просто так закрываю дверь.

— А я не просто так ее открыла. — Она пожала плечами и сунула руки в задние карманы джинсов.

Зак постарался настроиться на деловой лад.

— Итак, зачем я тебе понадобился?

— У меня для тебя плохие новости относительно сорта Пино нойр.

— Насколько плохие?

— Достаточно. Боюсь, мы можем потерять значительную часть урожая. Я связалась с другими местными винодельнями. Оказывается, подобная проблема возникла везде.

Он не хотел слышать такие новости. Виноград сорта Пино нойр, росший на виноградниках «Медальон», обещал дать большой урожай.

— Другие сорта пострадали?

— Каберне и Мерло в нормальном состоянии.

Зак кивнул.

— А Пино гриджио и Гамай нойр?

— Эти в порядке. — Джей вошла в кабинет и присмотрелась к рубашке Зака. — Кстати, ты неправильно застегнул эту пуговицу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация