Книга Аманда, страница 72. Автор книги Кей Хупер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Аманда»

Cтраница 72

Джесс сделал шаг к Мэгги.

— Прости меня. Ты же знаешь, Мэгги, я всегда любил тебя.

Она медленно покачала головой, глядя на него потухшими глазами:

— Нет, Джесс, ты просто позволял мне любить тебя, потому что это тебя вполне устраивало. Женщина в постели.

— Мэгги…

— Это она во всем виновата. — Мэгги говорила словно сама с собой. — Она все еще удерживает тебя с помощью ребенка, которого родила тебе. Но это я исправлю. Я могу перерезать эту нить, и тогда ее власть над тобой кончится. Вот тогда ты будешь любить меня, Джесс. Я это знаю.

Уокеру хотелось отвернуться, не смотреть на эту гордую женщину, любившую Джесса настолько сильно и самозабвенно, что даже предательство не смогло убить ее любовь. Но отвернуться он не мог.

Револьвер в руках Мэгги приподнялся на дюйм и нацелился в голову Аманды.

— Мэгги, Аманда здесь ни при чем. Она не виновата. Она не может отвечать за мои грехи. Пожалуйста, Мэгги, отдай мне пистолет.

Наверное, в первый раз в своей жизни Джесс умолял, а не отдавал приказы.

— Нет. Я должна избавиться от нее. Я все равно собиралась убить ее, за то, что она дочь той потаскухи. А теперь я вижу, как важно для тебя освободиться наконец от власти Кристин. Я должна перерезать эту нить, и тогда мы навсегда будем вместе.

Джесс сделал осторожный шаг по направлению к ней. Потом еще один.

— Знаю, Мэгги, я вел себя с тобой как подонок. Дай мне возможность загладить свою вину. Не омрачай те последние несколько месяцев, что у нас с тобой еще остались. Не причиняй вред Аманде.

— Несколько месяцев?! Нет, Джесс, у нас с тобой впереди долгие годы, и ты это знаешь. Ты меня не покинешь. После всего, что я для тебя сделала, ты не покинешь меня, Джесс.

— Нет-нет, я тебя не покину, — попытался он успокоить ее.

— Но я должна убить Аманду. Ты понимаешь это, правда, Джесс? Не можешь не понимать.

— Нет! Мэгги…

Он бросился вперед.

Уокер потянул Аманду назад и повалил на сено, прикрывая своим телом. В этот момент грянул выстрел. Уокер оглянулся, все еще защищая собой Аманду: Джесс пошатнулся и упал, а Мэгги снова целилась в Аманду.

Раздался еще один выстрел. Мэгги выронила пистолет, взвыла от боли, прижав окровавленную руку к груди, и выбежала из конюшни.

Откуда-то появились Салли и Лесли Кид, оба мрачные и промокшие. Салли держал в руке пистолет.

— Аманда… — послышался слабый голос Джесса.

Она бросилась к нему, опустилась на колени, взяла протянутую к ней дрожащую руку.

— Лежите спокойно. Мы позвоним Хелен, и… все будет в порядке.

Пуля попала ему в грудь. Все вокруг понимали, что Джессу не выжить. Чудо, что он еще дышит и говорит.

— Аманда… я никогда не хотел причинить тебе вред. Я любил твою мать. Я так ее любил. И тебя я люблю. Помни об этом, пожалуйста.

— Я буду помнить, Джесс.

Рука его сжалась, серебряные глаза начали заволакиваться туманной дымкой.

— Прости, — прошептал он. — Прости меня, Аманда.

Лесли Кид опустилась около него на колени с другой стороны. Пощупала пульс. Медленно поднялась на ноги, покачала головой.

Аманда высвободила руку, с трудом встала.

— Вы слышали? — спросил Уокер у Салли.

Тот смотрел вниз, на неподвижное тело Джесса.

— Да. Мы все слышали.

Аманда обняла Уокера и крепко прижалась к нему.


Через час они сидели в гостиной, ожидая сообщения от шерифа с помощником, которые отправились на поиски Мэгги.

— Он все время следил за тобой, — обратилась Лесли к Аманде. — Выполнял мою работу.

Рис, изумленный всем происходящим, вскинул на нее глаза.

— Ты частный детектив?! Частный детектив Аманды?! А я думал, ты наездница.

— Я и наездница тоже. Но сюда я приехала затем, чтобы охранять Аманду. Мы обе понимали, что ей может грозить смертельная опасность. Кому-нибудь в этом доме захочется ее убить. Скоро я поняла, что у Салли возникли те же подозрения.

Уокер обернулся к Салли:

— Кажется, я был несправедлив по отношению к тебе.

— До сегодняшнего дня у меня не было ничего, кроме подозрений. Пусть отравление на вечеринке и выглядело несчастным случаем, но мне показалось странным, что Аманда пострадала сильнее остальных. Потом исчезли собаки, и я по-настоящему встревожился. На мой взгляд, их исчезновение могло объясняться только одной причиной: кто-то пытался подобраться к Аманде. Ну а когда ее попытались заманить в лес собачьим лаем, я окончательно в этом уверился.

— Заманить?! — едва слышно произнесла смертельно-бледная Аманда.

Салли взглянул на нее, и его грубоватое лицо смягчилось.

— Да. Я думаю, с помощью магнитофонной пленки или чего-нибудь в этом роде. Я нашел собак, Аманда. Мертвых, конечно. Судя по всему, их отравили несколько дней назад. Я нашел их на дне старого заброшенного колодца, куда, наверное, собирались сбросить и тебя.

— Она хотела, чтобы смерть Аманды выглядела несчастным случаем, — вставила Лесли Кид.

— Но… как она могла узнать, что я его дочь? Он ведь сжег результаты анализа.

— Наверное, так же, как и я, — раздался ровный голос Кейт. — Она видела тебя в купальном костюме, Аманда.

Аманда непонимающе тряхнула головой.

— У тебя есть родимое пятно, слева под грудью. Похожее на перевернутое сердечко.

— Да… И что же?

Кейт, одетая в майку и шорты — по-видимому, она одевалась второпях, — приподняла майку и открыла точно такое же родимое пятно под левой грудью.

— У Адриан и Брайана были такие же. А до них — у отца и прадеда Джесса. Они появляются через поколение.

— Почему же тогда мой… почему Брайан не догадался? — спросила пораженная Аманда.

— Может быть, он не знал, что у тебя не должно быть такого родимого пятна. Он не слишком интересовался семейной историей. А Джесс не распространялся о родимых пятнах в нашем присутствии, когда мы были детьми. Я узнала об этом из старых семейных дневников. Может быть, и Мэгги выяснила таким же способом.

— Мы часто не замечаем самых очевидных вещей, — произнесла Лесли. — Такова человеческая натура.

— Да, наверное.

После этого говорить как будто стало не о чем. и все замолчали, ожидая известий о Мэгги.

Шериф Гамильтон появился уже после полуночи. Они нашли Мэгги в долине, под большим дубом. Мертвую.

Глава 14

В это июльское утро жара и духота чувствовались уже в восемь часов утра. Уокер вышел из спальни на галерею, вдохнул влажный теплый воздух. Некоторое время стоял, облокотившись о перила. Отсюда он видел часть забора, окружавшего пастбище. Белые свежевыкрашенные доски сверкали в ярких лучах солнца. Его старый конь мирно стоял у забора, подняв голову и блаженно прикрыв глаза: мягкая рука гладила его шею.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация