Книга Анубис, страница 146. Автор книги Вольфганг Хольбайн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Анубис»

Cтраница 146

— Пять тысяч лет! — не унималась мисс Пройслер, — хотя и младенец знает, что Господь создал мир четыре назад! Когда вернемся, профессор, еще поговорим!

Забавно, но даже в этой гротескной ситуации Могенсу почему-то подумалось, что в таком случае лучше вообще не возвращаться. Он посмеялся про себя над этой мыслью и протянул руку за спичками, чтобы разжечь и свою лампу.

— Где девушка? — спросил он.

Мисс Пройслер не сразу переключилась на другую тему, потом воскликнула «о!» и в мгновение ока исчезла.

Могенс ожидал, что испытает хотя бы легкое чувство превосходства, но ничего подобного не случилось, и он вздохнул. Его лампа тем временем разгорелась, и все помещение залил резкий белый свет. В его круге он мог видеть больше, чем до сих пор. «Просто удивительно, — подумалось ему, — как быстро человек приспосабливается довольствоваться тем, что есть, и даже малую добавку воспринимает как подарок». Белый луч отодвинул тусклый зеленый свет далеко на задний план. Завеса пыли вяло и беззвучно осыпалась в конусе света, создавая видимость движения там, где его быть не должно.

Могенс попытался направить фонарь за нее, вглубь, чтобы разглядеть, что там, но ничего особенного не увидел. Блуждающий луч выхватывал лишь следы разрушения, гораздо большего, чем он полагал раньше. Свод в конце залы обвалился полностью, каменные опоры метрового диаметра были срезаны, как стебли тростника, их верхние части раскололись на кусочки, а нижние торчали, как мачты окаменелых кораблей из каменных волн океана строительного хлама. Сотни, если не тысячи тонн скальной породы обрушились всего лишь в тридцати-сорока шагах от него. Если и в том конце залы, когда произошла катастрофа, находились упыри, то у них не оставалось ни малейшего шанса выжить.

В прыгающем луче фонаря блеснуло что-то светлое, не похожее на повсеместный танец пылевой пелены. Могенс вернул луч на то место. Возле громадной кучи щебня что-то шевелилось. Неужели все-таки одно из этих жутких созданий выжило?

Могенс осторожно подошел ближе. Хотя разум и подсказывал ему, что от умирающего упыря вряд ли стоит ожидать чего-то опасного, однако двигался он с величайшей осмотрительностью; в конце концов, смертельно раненные хищники — самые опасные звери.

Только здесь речь шла не о шакальеголовом. То, что извивалось в сильном свете карбидной лампы, в первый момент напомнило ему отвратительного слизняка, которого придавила каменная плита и куча мусора, только значительно больших размеров и жутко неаппетитного вида. Упавшая глыба частично раздавила его, так что его реальную величину Могенс мог определить лишь приблизительно. Однако видневшаяся часть была с человеческую ладонь, а часть туловища указывала на то, что у существа должна бы иметься голова. И все-таки родство с улиткой было трудно проглядеть. Плоть тоже была полупрозрачной, так что под ней пульсировали какие-то нечеловеческие органы.

Могенс занес ногу, чтобы окончательно раздавить мерзкую тварь, но передумал и по кругу обвел фонарем прилежащее пространство. Там обнаружились и другие слизняки, подобные этому, более или менее поврежденные, а потом луч выхватил руку, торчащую из кучи обломков.

Это была человеческая рука.

И снова схлестнулись в немой схватке здравый смысл и древнейшие инстинкты, в конце концов он упал на колени и принялся разгребать голыми руками покрытые каменной пылью руины. Кто бы ни лежал под этой горой, шансы выжить у него были не более велики, чем у выносливых кряжистых упырей, но для Могенса это не имело значения, ведь под руинами был погребен человек.

Могенс копал с напряжением всех сил, отбрасывал камни и щебень, сдвигал такие глыбы, которые при нормальных обстоятельствах не смог бы переместить и на миллиметр. Он работал и работал, вгрызаясь все глубже в гору обломков, пока не показались сначала рука, потом плечо и, наконец, голова, развернутая лицом вверх. Могенс чувствовал себя совершенно обессиленным.

Все было напрасно. Больше он ничего не мог сделать. Хотя никаких серьезных повреждений, кроме пары неглубоких царапин и ссадин, видно не было, открытые глаза темноволосой женщины были пусты.

— Вот и мы, профессор, — раздался подле него голос мисс Пройслер. — Представляете, это бедное дитя и вправду…

Ее речь оборвалась испуганным возгласом, когда, подойдя ближе, она увидела, что раскопал Могенс. Он тоже вздрогнул, заметив, что на этот раз она появилась не одна. Девушка и сейчас цеплялась обеими руками за мисс Пройслер, и Могенс с тревогой ожидал худшего, когда она обнаружит, что перед ними мертвая женщина. Однако девушка оставалась полностью безучастной, ни один мускул на ее лице не дрогнул. Если она и знала незнакомку, то та ничего для нее не значила.

И все-таки Могенс ради предосторожности сказал:

— Мисс Пройслер, может быть, лучше вам…

Мисс Пройслер поняла его с полуслова. Мягко, но решительно она отцепила от себя несчастное существо и, обняв ее за плечи, отвела в сторону, так чтобы страшная картина не слишком была на глазах. Девушка послушно отступила на шаг, но повела себя странно. Дальше отходить она упиралась и одновременно пыталась одной рукой схватить фонарь, который держала мисс Пройслер, а другой яростно размахивала, указывая на верхнюю часть кучи по ту сторону света. Мисс Пройслер настойчиво пыталась оттеснить ее, но ничего из этого не вышло. Девушка рвалась вперед, в ту сторону, еще исступленнее жестикулируя.

— Видимо, она хочет туда, — обратилась мисс Пройслер к Могенсу, бросая через плечо молящий о помощи взгляд.

Могенс решительно покачал головой:

— Это слишком опасно. Там лишь щебень и крошка, они посыплются, стоит лишь ступить на кучу.

От одной мысли, что придется лезть в эту западню из острых, как пики, грудой наваленных обломков, ему стало плохо.

Девушка не переставала рваться туда и дергать фонарь из рук мисс Пройслер, которая тщетно пыталась успокоить ее терпеливыми мягкими увещеваниями. В конце концов девушка сорвалась с места, чуть не вывихнув мисс Пройслер руку, и на коленях начала карабкаться на руину с поразительным проворством, цепляясь за все, что можно было ухватить.

Мисс Пройслер в ужасе посмотрела ей вслед, потом на ее лице появилось выражение отчаянной решимости. Она повыше подняла лампу, другой рукой подхватила свои юбки и полезла вслед за девушкой. Прошло несколько секунд, пока Могенс не понял, что ему не остается ничего другого, как покориться судьбе. Он не стал звать мисс Пройслер обратно или каким-либо другим способом вразумлять ее, а, собравшись с духом, последовал за ними.

Подъем оказался еще труднее, чем он себе представлял. Гора из расколотых каменных плит и тесаных глыб оказалась и близко не такой устойчивой, как выглядела. То и дело из-под ног и рук вырывались обломки и с грохотом катились вниз. Об угрожающем треске и скрежете, доносившимся с невидимого свода над их головами, Могенсу и думать не хотелось. Дважды он оскальзывался и скатывался назад, и приходилось заново штурмовать с такой мукой взятый кусок, не раз нога попадала в предательские щели и грозила застрять там навечно, и Могенс удивился сам себе, когда в конце концов все-таки оказался у вершины.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация